"أوجه تآزر بين" - Translation from Arabic to French

    • des synergies entre
        
    • les synergies entre
        
    • de synergies entre
        
    • des synergies entres les
        
    • des effets de synergie entre
        
    • synergie entre l'
        
    • synergies potentielles entre
        
    Ce programme vise à créer des synergies entre les besoins à satisfaire d'urgence et les objectifs stratégiques de développement. UN وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية.
    des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. UN وأفادت أستراليا عن أوجه تآزر بين السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان.
    À la lumière de l'analyse faite dans le chapitre 1, s'il est impossible de relancer ce projet, il sera difficile de fournir l'appui nécessaire pour encourager les synergies entre secours et développement. UN وعلى ضوء التحليل الوارد في الفصل الأول من هذا التقرير، يتضح أن عدم استئناف تنفيذ هذا المشروع سوف يُضعف الدعم اللازم لتشجيع إيجاد أوجه تآزر بين الإغاثة والتنمية.
    Par conséquent, la création de synergies entre les services financiers postaux et numériques contribuerait considérablement à l'intégration financière. UN لذلك، فإن تحقيق أوجه تآزر بين الخدمات المالية البريدية والرقمية أمر مهم لتحقيق الاشتمال المالي.
    Les visites conjointes contribuent à donner un retentissement supplémentaire à la visite, en facilitent le suivi par les mécanismes régionaux et les parties prenantes concernées, et créent des synergies entres les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتسهم الزيارات المشتركة في زيادة لفت الانتباه إلى الزيارة، وتيسر على الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين عملية المتابعة، وتخلق أوجه تآزر بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement, qui va être organisé par le Conseil, offre une nouvelle occasion de créer des effets de synergie entre les processus de suivi. UN 43 - ويتيح منتدى التعاون الإنمائي، الذي سيدعو المجلس إلى عقده، فرصة جديدة أخرى لإنشاء أوجه تآزر بين عمليات المتابعة.
    D'autres intervenants ont également souligné l'importance de créer des synergies entre le Groupe et d'autres entités, comme la Commission de consolidation de la paix. UN وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام.
    L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. UN وأفادت أستراليا عن أوجه تآزر بين السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان.
    L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. UN وأفادت أستراليا عن أوجه تآزر بين السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان.
    des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    Ainsi, les efforts visant à explorer et créer des synergies entre liberté de religion ou de conviction et égalité des sexes sont parfois ignorés, voire ouvertement découragés. UN فعلى سبيل المثال، يجري أحيانا تجاهل جهود استكشاف وإيجاد أوجه تآزر بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الجنسين، بل إن هذه الجهود تُثبط صراحة.
    Les experts avaient examiné les possibilités de créer des synergies entre les deux et de les renforcer, et avaient débattu des options possibles et des exemples proposés à cet égard. UN وقد استكشف الخبراء إمكانات إيجاد أوجه تآزر بين هذه الاستثمارات بنوعيها وتعزيزها، وتطرقوا إلى الخيارات السياساتية في هذا الصدد واستعرضوا أمثلة عليها.
    L'Espagne relève qu'il faudrait créer des synergies entre le mandat de l'expert indépendant et les activités de toutes les parties prenantes concernées œuvrant dans le domaine des droits culturels, et insister sur la question de la diversité culturelle au sein des organes et des organismes des Nations Unies. UN وأشارت إسبانيا إلى الحاجة إلى إيجاد أوجه تآزر بين ولاية الخبير المستقل وجميع أصحاب المصلحة العاملين في ميدان الحقوق الثقافية، والتشديد على مسألة التنوع الثقافي في إطار هيئات ووكالات الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement du Suriname et ses partenaires pour le développement ont convenu d'harmoniser leur plan de développement pluriannuel avec le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de façon à créer des synergies entre les instruments de planification. UN وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين.
    Le Gouvernement du Suriname et ses partenaires pour le développement ont convenu d'harmoniser leur plan de développement pluriannuel avec le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de façon à créer des synergies entre les instruments de planification. UN وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين.
    Il s'agit en particulier de créer des synergies entre les activités de secours et de développement en exploitant la notion de secteur créatif, afin d'éliminer les goulets d'étranglement du côté de l'offre et de promouvoir le secteur de la broderie sur les marchés internationaux. UN وهو يسعى، بصفة خاصة، إلى إيجاد أوجه تآزر بين جهود الإغاثة والتنمية من خلال استخدام مفهوم الصناعات الإبداعية، مما يتيح معالجة الاختناقات في جانب العرض والنهوض بهذا القطاع في الأسواق الدولية.
    Le Protocole de Montréal possédait les compétences requises pour s'attaquer à ce problème, mais il était également important de renforcer les synergies entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal, et leurs secrétariats. UN ويتمتع بروتوكول مونتريال بالخبرة اللازمة لمعالجة هذه المسألة، لكن من المهم أيضاً بناء أوجه تآزر بين الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال وأمانتيهما.
    Le Pérou a donc recherché des entreprises communes à plusieurs administrations, par la décentralisation et une volonté d'exploiter les synergies entre les diverses autorités, le secteur privé et la société civile. UN ولذلك سعت بيرو إلى الاضطلاع بمشاريع مشتركة بين الوكالات، واتباع سياسة اللامركزية، والبحث عن أوجه تآزر بين السلطات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    En outre, les différentes Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V tenues depuis 2007 ont toujours encouragé l'établissement de synergies entre les Conventions en rapport avec la Convention sur certaines armes classiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن مختلف مؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس والتي انعقدت منذ 2007 شجعت على الدوام على إنشاء أوجه تآزر بين الاتفاقيات فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Elle estime que cette démarche constitue une bonne pratique dans la mesure où elle contribue à donner un retentissement supplémentaire à la visite, en facilite le suivi par les mécanismes régionaux et les parties prenantes concernées, et crée des synergies entres les mécanismes internationaux et régionaux. UN وهي ترى ذلك كممارسة جيدة لأنها تزيد من أهمية الزيارة، وتيسر المتابعة من جانب الآلية الإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين، وتنشئ أوجه تآزر بين الآليات الدولية والإقليمية.
    Il existe des effets de synergie entre l'économie plus verte et la nécessité de créer un plus grand nombre d'emplois de meilleure qualité : il n'est pas nécessaire de choisir entre l'environnement, d'une part, et l'emploi et la croissance, d'autre part. Des progrès peuvent être accomplis. UN وقالت إن هناك أوجه تآزر بين اقتصاد أكثر اخضرارًا، وبين ضرورة إيجاد فرص أكبر وأفضل للعمل، وليس هناك ما يلزم بالاختيار بين البيئة من جهة والعمالة والنمو من جهة أخرى.
    Effets de synergie entre l'Opération et le Centre de services régional à Entebbe UN وجود أوجه تآزر بين العملية ومركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي
    Elle visait à examiner plus avant la question de l'identification de synergies potentielles entre les activités actuelles de l'ISS et les besoins des organismes des Nations Unies. UN ونُظِّم الاجتماع لمواصلة مناقشة تحديد ما قد يكون هناك من أوجه تآزر بين الأنشطة المنفَّذة حاليًّا في محطة الفضاء الدولية واحتياجات مؤسسات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more