Il y a 4 ans, une explosion dans un colloque économique a fait deux morts. | Open Subtitles | قبل أربعة سنوات، كان هُنالك انفجار في مؤسسة تجارية أودى بحياة شخصين. |
Cet acte meurtrier a fait trois morts et quelque 47 blessés parmi les civils israéliens. | UN | وقد أودى هذا العمل الشنيع من أعمال القتل بحياة ثلاثة مواطنين إسرائيليين وإصابة حوالي 47 آخرين. |
Nous avons été profondément bouleversés par la tragique nouvelle du tremblement de terre dévastateur survenu en Inde, qui a causé la perte de dizaines de milliers de vies. | UN | لقد جزعنا جزعا شديدا عندما سمعنا النبأ المفجع عن الزلزال المدمر في الهند، الذي أودى بحياة عشرات اﻷلوف. |
Je étais joint à la chose qui a tué Kristen. | Open Subtitles | كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين. |
Cela a entraîné la mort de plusieurs personnes, en particulier parmi celles qui ont été expulsées via Burrie, provoquée par insolation. | UN | وقد أودى ذلك بحياة عدد من السكان ولا سيما بين المبعدين عبر بوري من جراء ضربات الشمس. |
Il y a 1000 ouvriers qui attendent une décision de ta part... Odie! Ne t'emballe pas. | Open Subtitles | ـ لديك آلاف العمّال بإنتظار قرارك ـ اهدأ الآن أودى |
Bouleversé par le tragique incident qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi le 6 avril 1994, | UN | وإذ يشعر بالصدمة التي أحدثها الحــادث المفجع الــذي أودى بحيــاة رئيسي رواندا وبوروندي يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، |
La violence des trois dernières années a fait des milliers de morts. | UN | ولقد أودى العنف الحاصل على امتداد السنوات الثلاث الماضية بحياة الآلاف. |
L'année écoulée a été encore une fois marquée par le terrorisme international, qui a fait un nombre incalculable de victimes innocentes. | UN | واتسمت السنة الماضية مرة أخرى بالإرهاب الدولي، الذي أودى بأرواح بريئة لا تحصى. |
L'été a été marqué par l'intensification du conflit au Moyen-Orient qui a fait de nombreuses victimes, dont de nombreux civils. | UN | إن تصعيد الصراع في الشرق الأوسط، خلال هذا الصيف، قد أودى بحياة العديد من الضحايا، من بينهم عدد كبير من المدنيين. |
Selon le Ministère de la santé publique et de la population, l'épidémie a fait 8 562 victimes. | UN | فوفقا لما ذكرته وزارة الصحة العامة والسكان، أودى وباء الكوليرا بحياة 562 8 شخصا. |
Le sida a causé la mort de 20 millions de personnes et fait des dizaines de millions d'enfants orphelins. | UN | لقد أودى مرض الإيدز بأرواح 20 مليون فرد وخلف عشرات الملايين من الأطفال يتامى. |
J'aimerais également présenter toutes mes condoléances au peuple et au Gouvernement colombiens à la suite du tremblement de terre tragique qui a causé la mort de centaines de personnes et provoqué de graves dégâts dans ce pays. | UN | أود أيضا أن أعرب عن مؤاساتنا وتعازينا لحكومة وشعب كولومبيا في ما أحدثه الزلزال المأساوي الذي أودى بحياة المئات وألحق أضرارا واسعة في ذلك البلد. |
Trop tard. As-tu oublié que c'est ce boulot qui a tué ton frère ? | Open Subtitles | فات الأوان، أم أنّكَ نسيت أنّ هذا العمل أودى بحياة أخيك؟ |
Cet article comprend deux paragraphes correspondant à deux circonstances aggravantes, à savoir si l'acte a entraîné la mort d'une personne, ou s'il a eu de graves conséquences. | UN | تتألف المادة من فقرتين، والظروف المشددة للعقوبة هي إذا أودى الفعل بحياة إنسان أو ترتبت عليـــه نتائج خطيرة. |
Eh bien, Odie, il vole. Mes félicitations. Content de l'entendre. | Open Subtitles | ـ حسنا أودى انها تطير تهانئى ـ عظيم انك تصعد الى 5 ألاف قدم |
L'explosion qui a eu lieu vendredi matin à Mitrovica a coûté la vie à une personne et en a blessé plusieurs autres. | UN | لقد أودى الانفجار الذي وقع صباح يوم الجمعة في ميتروفيتشا بحياة شخص وتسبب في إصابة عدة أشخاص آخرين. |
Durant la mission de l'Experte indépendante dans la région, la ville de Kismayo a été le théâtre d'importants combats, qui ont fait des victimes civiles. | UN | وخلال زيارة الخبيرة المستقلة للمنطقة، دار قتال عنيف في كيسمايو أودى بحياة مدنيين. |
En 2002, au Gujarat (Inde), les musulmans ont été pris pour cibles à la suite d'un incendie dans un train, qui avait causé la mort de 58 Hindous. | UN | ففي عام 2002، استُهدف المسلمون في غوجارات بالهند وذلك في أعقاب نشوب حريق في قطار أودى بحياة 58 شخصا من الهندوس. |
Ça a pris papa, ça t'a pris tout ce que tu avais, ça t'a posé des problèmes de santé, et tu continues à en vouloir plus. | Open Subtitles | لقد سلبَ منّا والدنا, وسلبكَـ كلَّ شئٍ كما أنَّهُ قد أودى بصحتِكـَ ولا زلتَ تطلبُ المزيد والمزيد؟ |
Le dernier incident de ce type a provoqué la mort d'un autre adolescent. | UN | وقد أودى آخر حادث في هذا الصدد وقع قبل أربعة أيام بحياة مراهقة أخرى. |
L'armée indienne et la CRPF auraient perquisitionné la zone à la recherche de militants de l'ULFA qui auraient été à l'origine d'une embuscade au cours de laquelle deux membres de la CRPF ont trouvé la mort. | UN | وأفيد أن وحدات من الجيش الهندي وقوة الشرطة الاحتياطية المركزية هاجمت المنطقة بحثا عن عناصر في الجبهة المتحدة لتحرير أسام عقب كمين نصبته الجبهة أودى بحياة فردين من قوة الشرطة الاحتياطية المركزية. |
Par ailleurs, un membre des milices érythréennes a perdu la vie au cours d'un échange de coups de feu à Fawlina, en Érythrée. | UN | وفي تطور آخر، أودى حادث إطلاق نار في فلولينا، إريتريا، بحياة أحد أفراد الميليشيا الإريترية. |
Nous condamnons énergiquement cet attentat dans lequel ont péri un si grand nombre de victimes innocentes. | UN | وإننا ندين بشدة هذا الاعتداء الإرهابي الذي أودى بحياة الكثيرين من الأبرياء. |
Ta vie entière t'a mené à cette nuit, à cet instant précis. | Open Subtitles | لقد أودى بحياتك كُلها هذه الليلة, وفي هذه اللحظه بالذات... |