Pour terminer, je voudrais réaffirmer que la Hongrie continue d'être un solide partisan du multilatéralisme. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على أن هنغاريا ما زالت تؤيد تأييدا قويا تعددية اﻷطراف. |
À cette fin, je voudrais réaffirmer l'attachement de la Thaïlande à cette vision, qui ne peut se réaliser sans la participation active des États Membres. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أؤكد مجددا على التزام تايلند بهذه الرؤية، التي لا يمكن تحقيقها دون المشاركة النشطة من الدول اﻷعضاء. |
A cet égard, je tiens à réaffirmer l'engagement de mon Gouvernement envers l'indépendance politique, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée est favorable à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم غينيا الجديدة لإدراج ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع. |
À cet égard, je tiens à réitérer le soutien de mon pays à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, symbole du renforcement du multilatéralisme au service des populations. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم بلادي لتنفيذ المسؤولية عن الحماية، التي هي رمز تعزيز التعددية لما فيه خير الشعوب. |
Avant que nous commencions, je voudrais réitérer mes plus sincères et humbles excuses pour tout ce que j'aurais pu faire dans l'escarmouche de l'autre soir. | Open Subtitles | قبل أن نبدأ، أود أن أؤكد مجددا. خالص والأكثر تواضعا الاعتذار . للحصول على أي الدور الذي أنا قد لعبت. |
Au nom plus particulièrement des habitants de la région de Los Angeles, je voudrais redire à quel point ces expressions de gentillesse et d'intérêt nous touchent. | UN | وباسم المقيمين في منطقة لوس انجلوس بخاصة، أود أن أؤكد مجددا عن مدى تأثرنا بعبارات التعاطف والاهتمام. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'appui constant du Japon aux efforts d'édification de la nation déployés en Afghanistan. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على دعم اليابان المتواصل لجهود بناء الدولة في أفغانستان. |
Dans cet esprit, je voudrais réaffirmer l'engagement de l'Allemagne dans le cadre de la responsabilité que nous partageons tous, nous les États de la communauté internationale. | UN | وبهذه الروح، أود أن أؤكد مجددا التزام ألمانيا في إطار المسؤولية التي نتشاطرها جميعا كمجتمع دولي. |
Enfin, je voudrais réaffirmer que le Costa Rica accorde sa pleine confiance et son ferme appui à la Cour internationale de Justice dans l'excellent travail qu'elle réalise. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا ثقة كوستاريكا الكاملة بالعمل الممتاز لمحكمة العدل الدولية ودعمها القوي له. |
D'emblée, je voudrais réaffirmer le plein attachement de l'Union européenne à un système multilatéral efficace avec, en son centre, une Organisation des Nations unies forte. | UN | بداية، أود أن أؤكد مجددا التزام الاتحاد الأوروبي الكامل بنظام فعَّال متعدد الأطراف تكمن في صميمه أمم متحدة قوية. |
En communiquant les informations susmentionnées, je tiens à réaffirmer l'engagement du Gouvernement soudanais en faveur d'un règlement pacifique des conflits dans toutes les régions. | UN | وفي سياق المعلومات الواردة أعلاه، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومة السودان بتسوية النزاعات سلميا في كافة المناطق. |
Pour commencer, je tiens à réaffirmer combien nous attachons d'importance aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan. | UN | في البداية، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي نوليها لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Avant de terminer, je tiens à réaffirmer l'importance du contexte régional. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أؤكد مجددا على أهمية السياق الإقليمي. |
Dans ces conditions, je tiens à réitérer que mon gouvernement est favorable à l'idée d'un contrôle total et effectif des frontières de la République de Bosnie-Herzégovine, qui empêcherait toute infiltration de troupes étrangères dans cet État. | UN | وفي ضوء هذا أود أن أؤكد مجددا أن حكومتي تؤيد المراقبة الكاملة والفعالة لحدود جمهورية البوسنة والهرسك من أجل منع تسلل أي قوات أجنبية إلى تلك الدولة. |
Pour terminer, je voudrais réitérer la pleine disponibilité de la délégation espagnole à travailler dans un esprit flexible et constructif dans ce sens. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا إصرار الوفد الإسباني على العمل بروح مرنة وبنّاءة لتحقيق هذا الهدف. |
En ce qui concerne les habitants des îles, je voudrais redire devant cette assemblée que nous sommes prêts à établir des liens directs et harmonieux avec eux. | UN | وفيما يتعلق بسكان الجزر، أود أن أؤكد مجددا أمام هذه الجمعية استعدادنا الكامل ﻹقامة روابط مباشرة ومتجاوبة معهم. |
Pour terminer, je rappelle que la Slovénie partage la vision et l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا على أن سلوفينيا تشاطر الرؤية والهدف المتمثلين في بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
C'est la raison pour laquelle je réaffirme encore une fois que le XXIe siècle est le siècle des droits de la Terre nourricière et de tous les êtres vivants. | UN | لهذا السبب، أود أن أؤكد مجددا أن القرن الحادي والعشرين هو قرن حقوق أمِّنا الأرض وجميع الكائنات الحية. |
À cet égard, je voudrais rappeler ce qui est dit dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, à savoir que : | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن البيان الرئاسي لمجلس الأمن ينص على: |
Du haut de cette tribune, je souhaite réaffirmer le vif attachement de la Mongolie à notre lutte commune contre le fléau du terrorisme. | UN | ومن فوق هذه المنصة الرفيعة، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي بكفاحنا المشترك ضد آفة الإرهاب. |
je réitère que l'Union européenne appuie l'ensemble de la Communauté des Caraïbes. | UN | أود أن أؤكد مجددا على دعم الاتحاد اﻷوروبي للجماعة الكاريبية بأسرها. |
Tout d'abord, je voudrais répéter notre position sur les projets de résolution présentés au titre de ce point. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود أن أؤكد مجددا موقفنا فيما يتعلق بمشاريع القرارات التي قدمت في إطار هذا البند. |
Pour terminer, je souhaite réitérer que l'Afrique du Sud accorde une grande importance à toutes les questions qui touchent les océans et le droit de la mer. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن جنوب أفريقيا تعلﱢق أهميــة كبـــرى على جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات وبقانون البحار. |
Avant de conclure, je tiens à répéter que la communauté internationale doit s'engager à faire cesser les brutalités que la puissance occupante inflige à notre peuple. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يلتزم بإنهاء وحشية الدولة القائمة بالاحتلال ضد شعبنا. |
À cet égard, je tiens à rappeler ce que j'avais dit l'an dernier dans cette salle, à savoir que nous devons doter l'ONU, en temps voulu et comme il convient, des outils et des ressources nécessaires pour accomplir efficacement sa mission. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا النقطة التي أبديتها العام الماضي في هذه القاعة ومؤداها أننا يجب أن نزود الأمم المتحدة بالأدوات والموارد في التوقيت المناسب وبالشكل الملائم لكي تؤدي عملها بكفاءة. |
En ce qui concerne le contenu des délibérations du Conseil, j'aimerais réaffirmer que le Conseil ne doit jamais excéder les limites du mandat que lui confie la Charte. | UN | وبالإشارة إلى موضوع مناقشات المجلس، أود أن أؤكد مجددا ضرورة أن يبقى المجلس ضمن نطاق اختصاصه وفقا لولايته بموجب الميثاق. |