Pour tous, les travaux remarquables qui ont été accomplis jusqu'à présent, je tiens à remercier tous les États Membres pour les contributions qu'ils ont apportées dans leurs régions respectives, qui ont ensuite fait l'objet d'intenses réunions préparatoires à Genève. | UN | وإنني إذ أسلم بالعمل الذي تم إنجازه حتى الآن أود أن أتوجه بالشكر إلى جميع الدول الأطراف لما قدمته من مساهمات في مناطقها. ولقد أعقب ذلك عقد اجتماعات تحضيرية مكثفة في جنيف. |
En conclusion, je tiens à remercier M. Giancarlo Aragona, Secrétaire général de l'OSCE, d'être venu à ce débat, et au nom de mon gouvernement, à remercier le Gouvernement danois pour la façon remarquable et efficace dont il a assumé ses responsabilités en tant que Président en exercice pour l'année 1997. | UN | وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيد جيانكارلو أراغونا، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حضوره لهذه المناقشة، وأن أعرب باسم حكومتي عن شكرنا لحكومة الدانمرك على الطريقة المتميزة والمتسمة بالكفاءة التي أدت بها مسؤولياتها وهي تشغل منصب الرئيس لعام ١٩٩٧. |
Par ailleurs, je tiens à remercier toutes les délégations dont la précieuse coopération a permis d'aboutir à un texte consensuel. | UN | وفي ذات الوقت، أود أن أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود على تعاونها القيﱢم طوال مفاوضاتنا التي أدت إلى الاتفاق على نص هذا القرار. |
je voudrais remercier les interprètes de la patience dont ils ont fait preuve à cet égard. | UN | أود أن أتوجه بالشكر للمترجمين الفوريين علي ما أبدوه من صبر في هذا الشأن. |
Pour terminer, je voudrais remercier, une fois de plus, tous ceux qui m'ont apporté leur soutien durant les travaux de la huitième Réunion des États parties. | UN | ختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى كل الذين ساعدوني أثناء الاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
Pour conclure, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, M. Young-jin Choi, et à l'ensemble du personnel militaire et civil et des fonctionnaires de police de l'ONUCI, qui continuent résolument à appuyer le processus de paix. | UN | 59 - وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص لكوت ديفوار، ي. ج. تشوي، وإلى كافة أفراد بعثة الأمم المتحدة، عسكريين وشرطة ومدنيين، على التزامهم المستمر بدعم عملية السلام. |
Pour terminer, je tiens à remercier le Secrétaire gé-néral et ses collaborateurs, et en particulier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, du rapport très complet et de l'examen des travaux réalisés dans ce domaine. | UN | وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام والعاملين معه، وبخاصة شعبة اﻷمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار، على التقرير والاستعراض الشاملين تماما للعمل الذي تم الاضطلاع به في هذا المجال. |
je tiens à remercier également mon Représentant spécial, Julian Harston, qui a assumé ses fonctions avec un grand dévouement jusqu'à la fin de février 2009. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص، جوليان هارستون، على تفانيه الهائل حتى نهاية شباط/فبراير 2009. |
En conclusion, je tiens à remercier le secrétariat de la Conférence d'avoir distribué aux délégations la documentation de fond concernant la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى أمانة المؤتمر على ما وزعته على الوفود من وثائق أساسية لمؤتمر نزع السلاح تتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Avant de terminer, je tiens à remercier les autres membres du Bureau de la Troisième Commission, ainsi que les membres du Secrétariat, pour leur appui et leur coopération qui ont permis à la Commission de mener à bien ses travaux. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أتوجه بالشكر لأعضاء مكتب اللجنة الثالثة، ولأعضاء الأمانة العامة، على ما قدموه من الدعم والمساعدة لكفالة النجاح في إنجاز أعمال اللجنة. |
je tiens à remercier et à féliciter le Royaume-Uni d'avoir organisé la conférence de Londres sur la Somalie, le 23 février, qui venait à point nommé et a été couronnée de succès. | UN | أود أن أتوجه بالشكر والتهنئة للمملكة المتحدة على تنظيم مؤتمر الصومال الناجح والجيد التوقيت في لندن يوم 23 شباط/فبراير. |
En guise de conclusion, je tiens à remercier le Groupe de l'Union africaine, conduit par le Président Mbeki, pour avoir facilité les négociations qui ont abouti à l'accord du 20 juin. | UN | 25 - وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر للفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ، بقيادة الرئيس امبيكي، لتيسيره المفاوضات التي أدت إلى إبرام اتفاق 20 حزيران/يونيه. |
Dans la perspective du retrait prévu des forces des États-Unis en Iraq, je tiens à remercier le Gouvernement des États-Unis d'avoir fourni un soutien logistique et en matière de sécurité fort utile à l'ONU au fil des ans. | UN | 95 - وفي ضوء الانسحاب المقرر لقوات الولايات المتحدة من العراق، أود أن أتوجه بالشكر إلى حكومة الولايات المتحدة على الدعم الأمني واللوجستي الذي لا يقدَّر بثمن والذي قدمته للأمم المتحدة على مر السنين. |
21. Pour conclure, je tiens à remercier M. Ján Kubiš, mon Représentant spécial, pour sa détermination et son dévouement et pour sa contribution importante à l'action menée par l'Organisation au Tadjikistan. | UN | 21 - وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيد يان كوبيش لما بذله من جهود نشطة ومخلصة كممثل خاص لي، ولما قدمه من إسهامات مهمة في عمل المنظمة في طاجيكستان. |
En conclusion, je tiens à remercier Christopher Ross, mon Envoyé personnel, qui s'emploie inlassablement à coopérer avec les parties afin de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable du conflit au Sahara occidental. | UN | 79 - وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى مبعوثي الشخصي، كريستوفر روس، لتفانيه في العمل مع الطرفين من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الجانبين للنزاع في الصحراء الغربية. |
Enfin, je tiens à remercier tout spécialement nos interprètes, traducteurs, rédacteurs de procès-verbaux, officiers de presse, préposés aux conférences et aux documents, ingénieurs du son et tous ceux qui travaillent en coulisse pour assurer le succès des activités de la Première Commission. | UN | أخيرا، أود أن أتوجه بالشكر الخاص إلى مترجمينا الفوريين، والمترجمين التحريريين، ومدوني المحاضر، والموظفين الإعلاميين وموظفي خدمة المؤتمرات والوثائق، ومهندسي الصوت وكل من خلف الكواليس ممن ساعدوا في الوصول إلى هذه الخاتمة الناجحة لأنشطة اللجنة. |
C'est pour cette raison que je voudrais remercier le Secrétaire général, ses représentants et tous ceux qui travaillent au service de cette organisation sur le terrain, souvent dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | ولهذا السبب، أود أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام، وإلى ممثليه وإلى جميع أولئك الذين يعملون في هذه المنظمة في الميدان، وفي غالب اﻷحيان في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Finalement, je voudrais remercier les deux coprésidents, les Ambassadeurs de Namibie, M. Mbuende, et d'Espagne, M. Yáñez-Barnuevo, de leur excellent travail, ainsi que vous, Monsieur le Président. | UN | وختاما، أود أن أتوجه بالشكر للرئيسين المشاركين، السفيرين مبويندي ممثل ناميبيا ويانيز - بارنويفو ممثل إسبانيا على عملهما الدؤوب، وكذلك لكم، سيدي الرئيس. |
A cet égard, je voudrais remercier les membres actuels du Groupe de travail sur les téléphones portables et les participants à tous ces groupes de projets. | UN | وفي هذا الشأن أود أن أتوجه بالشكر للأعضاء الحاليين في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة والمشاركين في أفرقة مشاريعه. |
Pour conclure, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, Choi Young-Jin, et à l'ensemble du personnel militaire et civil et des fonctionnaires de police de l'ONUCI, qui continuent résolument à appuyer le processus de paix. | UN | 63 - وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص لكوت ديفوار، يونغ جين تشوي، وجميع موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين إزاء التزامهم المتواصل بدعم العملية السلمية. |
M. Sychou (Bélarus) (interprétation du russe) : Tout d'abord, je voudrais exprimer ma gratitude au Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son rapport instructif et complet sur les moyens et les mécanismes d'appui du système des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | السيد سيشو )بيلاروس( )ترجمة شفوية عن الروسية(: بادئ ذي بدء، أود أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بطرس بطرس غالى على تقريره الشامل والغني بالمعلومــات المقــدم إلى الجمعية العامة بشأن أشكال وآليات دعم منظومة اﻷمم المتحدة للديمقراطية الجديدة والمستعادة. |
Enfin, je souhaite remercier Mme Takemi Chiku, du Bureau des affaires spatiales de l'Organisation des Nations Unies, qui a contribué de manière remarquable à l'établissement du rapport. | UN | وأخيرا، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيدة تاكيمي تشيكو من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، على عملها الممتاز في تجميع التقرير. |