"أود أن أشكر ممثل" - Translation from Arabic to French

    • je remercie le représentant
        
    • je voudrais remercier le représentant de
        
    • je tiens à remercier le représentant
        
    • je tiens donc à remercier le représentant
        
    Deuxièmement, je remercie le représentant de la Sierra Leone pour les paroles aimables qu'il m'a adressées proposant ma candidature au poste de Rapporteur. UN ثانيا، أود أن أشكر ممثل سيراليون على كلماته الطيبة في ترشيحي لمنصب مقرر.
    La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la France de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a eues à l'égard de la présidence. UN الرئيسة (الكلمة بالإنكليزية): أود أن أشكر ممثل فرنسا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة.
    La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la Syrie de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيسة (الكلمة بالإنكليزية): أود أن أشكر ممثل سورية على بيانه وعلى الكلمات البالغة الرقة التي وجهها للرئاسة.
    Le Président : je voudrais remercier le représentant de l'Algérie pour le message qu'il vient de délivrer au nom de l'Organisation de l'unité africaine. UN الرئيس )تكلم بالفرنسية(: أود أن أشكر ممثل الجزائر على الرسالة التي أدلى بها اﻵن باسم منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Président (parle en russe): je voudrais remercier le représentant de la Fédération de Russie pour son intervention très opportune et en particulier pour son < < additif > > , lui aussi fort opportun. UN الرئيس (تكلم بالروسية): أود أن أشكر ممثل الاتحاد الروسي على بيانه الذي جاء في الوقت المناسب، وأن أشكره بالأخص على " الإضافة " التي جاءت أيضاً في حينها.
    je tiens à remercier le représentant des États-Unis d'Amérique. UN أود أن أشكر ممثل الولايات المتحدة.
    je tiens donc à remercier le représentant de la Turquie qui a bien compris le message et a, une fois de plus, attiré l'attention de cet organe sur le génocide arménien. UN وبالفعل، أود أن أشكر ممثل تركيا على تفهم الرسالة على الوجه الصحيح، وعلى استرعائه انتباه هذه الهيئة مرة أخرى لمسألة الإبادة الجماعية الأرمنية.
    Le Président (parle en anglais) : je remercie le représentant de la Tunisie, M. Anouar Ben Youssef, Vice-Président de la Commission, des aimables paroles qu'il a eues à mon endroit. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر ممثل تونس، السيد أنور بن يوسف، نائب رئيس اللجنة، على الكلمات الطيبة الموجهة إلي.
    La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la Turquie; je donne la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Lint. UN الرئيسة: (متحدثةًَ بالإنكليزية): أود أن أشكر ممثل تركيا، وأن أعطي الكلمة لسفير بلجيكا، السيد جان لينت.
    La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la Belgique; je donne la parole à l'Ambassadrice du Japon, Mme Inoguchi. UN الرئيسة (متحدثةً بالإنكليزية): أود أن أشكر ممثل بلجيكا، وأعطي الكلمة لسفيرة اليابان، السيدة كونيكو إنوغوتشي.
    La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la République islamique d'Iran de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيسة (الكلمة بالإنكليزية): أود أن أشكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة.
    La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la République populaire démocratique de Corée de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيسة (الكلمة بالإنكليزية): أود أن أشكر ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة.
    Le Président (parle en russe): je remercie le représentant de la Pologne de sa déclaration, de son appui en faveur du document et du climat de coopération que la Pologne s'emploie à faire régner à la Conférence du désarmement. UN الرئيس (تكلم بالروسية): أود أن أشكر ممثل بولندا الموقر على بيانه وتأييده للوثيقة وسعي بلده إلى خلق مناخ جيد من التعاون في المؤتمر.
    Le Président : je remercie le représentant de la Fédération de Russie pour les propos aimables qu'il a adressés à la présidence et aussi pour les observations fort instructives et fort positives qu'il vient de faire sur les travaux de la Commission. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أشكر ممثل الاتحاد الروسي على الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة وعلى البيان الإيجابي جدا الحافل بالمعلومات الذي أدلى به للتو فيما يتصل بدورة نزع السلاح.
    M. ORDZHONIKIDZE (Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies) (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la France d'avoir soulevé ce problème, que je pose depuis plusieurs mois, à savoir trouver dès que possible un nouveau secrétaire général adjoint. UN السيد أوردجونيكيدزه (الأمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة) (الكلمة بالإنكليزية): أود أن أشكر ممثل فرنسا على إثارة هذه المسألة التي أثرتها بدوري شهوراً متعددة، ألا وهي إيجاد خلف لنائب الأمين العام في أقرب وقت ممكن ليتناول هذه المسألة.
    M. Terzi di Sant'Agata (Italie) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais remercier le représentant de la France pour la déclaration qu'il a faite au nom de l'Union européenne et que j'approuve pleinement. UN السيد ترزي دي سانت أغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أولا وقبل كل شيء، أود أن أشكر ممثل فرنسا على بيانه بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، الذي أتفق معه اتفاقا كاملا.
    M. Sanabria (Espagne) (parle en espagnol) : À titre national, mais ayant participé à une très brève réunion informelle du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, je voudrais remercier le représentant de l'Indonésie, qui s'est exprimé au nom du Mouvement des pays non alignés, de son approche très constructive, qui est en phase avec les discussions que nous avons menées de notre côté. UN السيد سنابريا (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): بصفتي الوطنية، ولكن بعد أن شاركت في اجتماع قصير وغير رسمي تماما لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أود أن أشكر ممثل إندونيسيا، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة حركة عدم الانحياز، على نهجه البناء للغاية، والذي يتماشى مع ما كنا نناقشه من جانبنا.
    Le Président (parle en anglais) : je tiens à remercier le représentant du Pérou d'avoir respecté le temps de parole imparti, permettant ainsi aux trois autres orateurs de prendre la parole devant la Commission. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر ممثل بيرو على إبقاء بيانه في إطار الزمن المحدد، متيحا بذلك الفرصة لثلاثة متكلمين آخرين أن يخاطبوا الهيئة.
    je tiens donc à remercier le représentant de la République islamique d'Iran pour ses commentaires car, de sa part, ces attaques sans retenue attestent à mon sens qu'Israël est bien une nation qui respecte la paix, la justice et la dignité humaine. UN ولذلك، أود أن أشكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية على ملاحظاته، كونها تصدر عنه، فإن هذه الهجمات المفرطة تؤكد لي أن إسرائيل هي فعلا أمة تحترم السلام والعدالة وكرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more