"أود أن أشيد" - Translation from Arabic to French

    • je tiens à rendre hommage
        
    • je voudrais rendre hommage à
        
    • je voudrais féliciter
        
    • je tiens à remercier
        
    • je tiens à féliciter
        
    • je félicite
        
    • je tiens à saluer
        
    • je me félicite
        
    • je rends hommage
        
    • je souhaite féliciter
        
    • j'aimerais féliciter
        
    • je salue
        
    • je tiens à louer
        
    • j'aimerais saluer
        
    • je voudrais saluer ici
        
    Enfin, je tiens à rendre hommage aux représentants des ONG, qui ne renoncent pas. UN وأخيراً، أود أن أشيد بممثلي المنظمات غير الحكومية الذين لم يتخلوا عن موقفهم.
    Et surtout, je tiens à rendre hommage à tous les agents de l'ONU et de l'Union africaine qui, chaque jour, sont à l'œuvre pour rétablir, maintenir ou consolider la paix en Afrique. UN والأمر الأكثر أهمية، هو أنني أود أن أشيد بصانعي السلام وحفظة السلام وبناة السلام التابعين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الذين يقضون كل يوم وهم يسعون جاهدين لتحقيق السلام والأمن في أفريقيا.
    C'est avec une profonde tristesse que je voudrais rendre hommage à la mémoire de feu le Premier Ministre de la République de Hongrie, M. Jozsef Antall, décédé cette semaine. UN بمشاعر اﻷسى العميق، أود أن أشيد بذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل، جوزيف أنتال، الذى توفي هذا اﻷسبوع.
    C'est la raison pour laquelle je voudrais féliciter la Commission des résultats obtenus jusqu'à présent. UN ولذلك السبب أود أن أشيد بالهيئة على العمل الذي أنجزناه حتى الآن.
    Par la même occasion, je tiens à remercier votre prédécesseur, le Président de l'Assemblée à sa soixante-troisième session, le père Miguel d'Escoto Brockmann, d'avoir mis son expérience et sa sagesse au service des différentes séances et conférences qu'il a présidées au cours de l'année écoulée. UN ومن المنطلق نفسه، سيدي الرئيس، أود أن أشيد بسلفكم، رئيس الجمعية العامة في الدورة الثالثة والستين، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على تسخير خبرته وحكمته لمختلف الاجتماعات والمؤتمرات التي ترأسها خلال العام الماضي.
    À cet égard, je tiens à féliciter à la fois le Gouvernement tchadien et celui de la République centrafricaine de la coopération qu'ils ont offerte jusqu'ici pour faciliter le processus. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بحكومة كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى لما قدمتاه حتى الآن من تعاون لتسهيل العملية.
    je félicite tous les États Membres de leurs efforts et de leur détermination à se pencher sur cette question urgente. UN أود أن أشيد بجميع الدول الأعضاء على ما تبذله من جهود وما تبديه من التزام بالتصدي لهذه المسألة العاجلة.
    je tiens à saluer dans ce contexte l'engagement des organes et organismes responsables de l'ONU, et en particulier du FNUAP, en faveur de la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بالتزام هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة وبخاصة صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطـــة السكانية في تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En terminant, Monsieur le Président, je tiens à rendre hommage à la contribution apportée par la société civile à nos délibérations. UN ختاما، أود أن أشيد بإسهام المجتمع الدولي في مداولاتنا.
    13. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général de division Ross, ainsi qu'aux hommes et aux femmes servant la FNUOD. UN ١٣ - وختاما، أود أن أشيد باللواء كاميرون روس وبالرجال والنساء العاملين في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Et, bien entendu, je tiens à rendre hommage à tous les représentants pour être parvenus à un accord lors des consultations. UN وبطبيعة الحال، أود أن أشيد بجميع الوفود على توصلها إلى اتفاق في المشاورات.
    Au nom des membres du Groupe des Etats d'Europe orientale, je tiens à rendre hommage au regretté Président du Burundi, M. Melchior Ndadaye, victime d'un coup d'Etat militaire ourdi contre le Gouvernement démocratiquement élu du Burundi. UN بالنيابة عن أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أشيد بذكرى رئيس بوروندي الفقيد، السيد ميلشيور حكومة نداداي، الذي راح ضحية الانقلاب العسكري ضد بوروندي المنتخبة ديمقراطيا.
    Au nom des membres du Groupe régional des Etats d'Europe orientale, je tiens à rendre hommage au regretté Président et commandant en chef de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. UN ونيابة عن أعضاء المجموعة اﻹقليمية لدول أوروبا الشرقية، أود أن أشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو.
    C'est pourquoi aujourd'hui, je voudrais rendre hommage à toux ceux qui prennent des risques en faveur de la paix. UN ولذلك أود أن أشيد بكل من يخاطرون من أجل السلام.
    À ce propos, je voudrais rendre hommage à la contribution de M. Alan Beesley, Ambassadeur du Canada pour les négociations sur le droit de la mer, qui se trouve parmi nous aujourd'hui. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بإسهام آلان بيزلي الذي كان سفيرا لكندا في مفاوضات قانون البحار، وهو موجود معنا هنا اليوم.
    Pour terminer, je voudrais féliciter une fois encore l'Agence de son action en faveur de l'utilisation de l'atome à des fins pacifiques. UN وفي الختام، أود أن أشيد مرة أخرى بالوكالة لعملها على تعزيز استخدام الذرة من أجل السلام.
    En conclusion, je tiens à remercier mon Représentant spécial, Jacques-Paul Klein, qui a achevé sa mission en avril, mon Représentant spécial adjoint, Abou Moussa, qui est chargé de la MINUL dans l'attente de la nomination de mon nouveau Représentant spécial, ainsi que les personnels civil et militaire de la MINUL pour leur contribution aux progrès accomplis durant la période considérée. UN 93 - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص السابق، جاك بول كلاين، الذي أنجز مهمته في نيسان/أبريل، وبنائب الممثل الخاص، أبي موسى، الذي ما زال المسؤول عن البعثة بالوكالة إلى حين تعيين ممثلي الخاص الجديد، وكذلك بموظفي البعثة من المدنيين والعسكريين على مساهمتهم في التقدم المحرز في الفترة قيد الاستعراض.
    je tiens à féliciter l'Ambassadeur Somavía des observations qu'il a faites sur la nécessité d'inclure dans les régimes de sanctions des exceptions d'ordre humanitaire. UN وهنا أود أن أشيد بالسفير سومافيا على ملاحظاته بشأن ضرورة وجود استثناءات إنسانية لنظُم الجزاءات.
    Il s'agit d'un résultat important, pour lequel je félicite les deux dirigeants. UN فذلك إنجاز هام أود أن أشيد من أجله بالزعيمين.
    À cet égard, je tiens à saluer la participation de trois pays membres de l'OCI au Groupe des Vingt (G20), qui s'emploie actuellement à réformer le système financier international. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشيد بمشاركة ثلاثة من بلدان المنظمة في مجموعة العشرين، التي تهتم الآن بإصلاح هيكل النظام المالي العالمي.
    À cet égard , je me félicite des observations faites par le Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne dans son discours devant l'Assemblée générale il y a quelques jours. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بملاحظات وزير الخارجية اﻷلماني التي وردت في خطابه أمام الجمعية العامة قبل بضعة أيام.
    je rends hommage à M. Ali Abdussalam Treki pour le travail remarquable qu'il a accompli dans la conduite des travaux de la soixante-quatrième session. UN كما أود أن أشيد بالسيد علي عبد السلام التريكي على عمله الممتاز في قيادة أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    Pour terminer, au nom du Président Bharrat Jagdeo, du Gouvernement et du peuple guyaniens, je souhaite féliciter le Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué cette conférence et remercier le Secrétaire général et son personnel pour leur appui au processus. UN وفي الختام، باسم الرئيس باريت جاغديو وحكومة وشعب غيانا، أود أن أشيد برئيس الجمعية العامة على عقد هذا المؤتمر وأن أشكر الأمين العام وموظفيه على ما قدموه من دعم إلى هذه العملية.
    À cet égard, j'aimerais féliciter les six Présidents de 2006 pour leur nouvelle initiative tendant à canaliser les débats et à les approfondir. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالرؤساء الستة لعام 2006 على مبادرتهم الجديدة المتمثلة في إجراء مناقشات متعمقة ومركزة.
    A ce propos, je salue les efforts des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد فإني أود أن أشيد بالجهود التي بذلها رئيسا اللجنة الدائمة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    À cet égard, je tiens à louer les efforts du Secrétaire général. UN وفي هذا المجال، أود أن أشيد بجهود الأمين العام.
    Enfin, j'aimerais saluer les efforts déployés et le pro- fessionnalisme manifesté par l'Ambassadrice Mason tout au long des débats tenus par le Groupe de travail. UN ختاما، أود أن أشيد بما بذلته السفيرة ميسون من جهود وما أبدته من روح مهنية في المداولات التي أجراها الفريق العامل ذو الصلة.
    je voudrais saluer ici le travail accompli par les Volontaires des Nations Unies lors des préparatifs pour cette année et aussi des manifestations spéciales qui ont eu lieu. UN وفي هذه المرة، أود أن أشيد بعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إعداده لهذه السنة وعلى المناسبات الخاصة التي عقدت أثناءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more