"أود اﻹعراب عن" - Translation from Arabic to French

    • je voudrais exprimer
        
    • je tiens à exprimer
        
    • je souhaite exprimer
        
    • aimerais exprimer
        
    • tiens à exprimer la
        
    À votre prédécesseur, M. Razali Ismail, je voudrais exprimer toute notre appréciation pour le travail remarquable qu'il a accompli durant sa présidence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود اﻹعراب عن عميق تقديرنا لسلفكم، السيد غزالي اسماعيل، لما أنجزه من أعمال ممتازة خلال رئاسته.
    Pour terminer, je voudrais exprimer ma ferme conviction que l'ONU arrivera à son anniversaire revitalisée et pleinement en mesure de réaliser tout le riche potentiel que renferme l'aspiration à la paix et à l'humanisme énoncée dans la Charte il y a 50 ans. UN وفي الختام، أود اﻹعراب عن اعتقادي الراسخ بأن الذكرى السنوية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ستجيء وقد انتعشت قواها وأصبحت قادرة تماما على تحقيق اﻹمكانيات الثرية الكامنة في التطلع الى السلم وفي الروح الانسانية اللذين تجليا في ميثاقها قبل ٥٠ سنة.
    En ces moments de profonde tristesse, je voudrais exprimer nos sincères condoléances à S. M. le Roi Letsie III, à la famille du Roi Moshoeshoe II ainsi qu'au Gouvernement et au peuple du Lesotho. UN وفي هذا الوقت، وقت الحزن البالغ، أود اﻹعراب عن تعازينا المخلصة لجلالة الملك ليتسي الثالث وﻷسرة الملك موشوشو الثاني ولحكومة ليسوتو وشعبها. أسكنه الله فسيح جناته.
    Dans ce contexte, je tiens à exprimer notre gratitude de l'assistance très efficace et courtoise prêtée par le Greffe pour toutes les questions de procédure. UN وفي هذا السياق، أود الإعراب عن امتناننا للمساعدة الفعالة والطيبة التي قدمها قلم المحكمة في كل المسائل الإجرائية.
    Comme c'est la dernière fois que j'ai l'occasion de m'adresser à cette Assemblée en qualité de Président du Mexique, je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les États Membres pour l'appui qui a été apporté à nos travaux et à nos initiatives au cours des six dernières années. UN وحيث أن هذه هي المرة الأخيرة التي سأتكلم فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمكسيك، أود الإعراب عن الامتنان لكل الدول الأعضاء على دعمها لجميع جهودنا ومبادراتنا في غضون الأعوام الستة الماضية.
    Enfin, je souhaite exprimer ma gratitude à M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, ainsi qu'à tout le personnel du secrétariat pour leur disponibilité et leur aide. UN وأخيراً، أود الإعراب عن تقديري للسيد فلاديمير بتروفسكي، الأمين العام للمؤتمر، ونائبه، السيد عبد القادر بن اسماعيل، وكذلك جميع موظفي الأمانة، لما أبدوه من استعداد للتعاون وللمساعدة التي قدموها.
    Au nom du pays hôte de l'Organisation des Nations Unies, je voudrais exprimer nos plus sincères condoléances à la famille de l'Ambassadeur Benny Kimberg, à nos collègues de la Mission permanente du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies, au Ministère des affaires étrangères, au Gouvernement et au peuple danois. UN وبالنيابة عن البلد المضيف لﻷمم المتحدة، أود اﻹعراب عن أحر تعازينا ﻷسرة السفير كيمبيرغ، ولزملائنا في البعثة الدائمة للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة، ولوزارة خارجية الدانمرك وحكومتها وشعبها.
    M. Samana (Papouasie-Nouvelle-Guinée) (interprétation de l'anglais) : Au nom des États membres du Groupe des États d'Asie, je voudrais exprimer nos sentiments de profond regret et de tristesse à l'occasion du décès soudain de l'Ambassadeur Benny Kimberg, Représentant permanent du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة(: بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻵسيوية، أود اﻹعراب عن عميق أسفنا وحزننا لوفاة السفير بني كيمبيرغ، ممثل الدانمرك الدائم لدى اﻷمم المتحدة.
    M. Campbell (Irlande) (interprétation de l'anglais) : je voudrais exprimer au Gouvernement et au peuple du Honduras la profonde sympathie de l'Union européenne à la suite de la récente catastrophe qui a frappé ce pays, au moment où ils ont besoin de la solidarité et du soutien de la communauté internationale. UN السيد كامبل )أيرلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود اﻹعراب عن تعاطف الاتحاد اﻷوروبي العميق مع حكومة وشعب هندوراس في أعقاب الكارثة التي حلت بهما مؤخرا، فهذا وقت يحتاجان فيه من المجتمع الدولي الى التضامن والدعم.
    M. Zlenko (Ukraine) (interprétation de l'anglais) : Au nom des États membres du Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais exprimer nos plus sincères condoléances au peuple et au Gouvernement danois à la suite de la mort soudaine de l'Ambassadeur Benny Kimberg, Représentant permanent du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN السيد زلينكو )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود اﻹعراب عن أحر تعازينا للدانمرك حكومة وشعبا لوفاة السفير بني كيمبيرغ، الممثل الدائم للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة.
    54. Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tous les membres du personnel de la MINUAD et à leurs collègues de la communauté humanitaire qui œuvrent au Darfour dans des conditions extrêmement difficiles. UN 54 - وفي الختام، أود الإعراب عن تقديري لجميع أفراد العملية المختلطة وزملائهم من مجتمع المساعدة الإنسانية، الذين يعملون في دارفور في ظروف بالغة الصعوبة.
    je tiens à exprimer ma vive gratitude à M. Sergei Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, à M. Enrique Román-Morey, Secrétaire général adjoint, à M. Jerzy Zaleski et aux autres membres du secrétariat pour leur coopération et leur appui précieux. UN كما أود الإعراب عن تقديري البالغ للسيد سيرجي أوردجونيكيدزه، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، والسيد إنريكِه رومان - مورَي، نائب الأمين العام، والسيد جرزي زالسكي وغيره من أعضاء الأمانة على دعمهم وتعاونهم القيمين.
    Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude au Groupe des Amis qui, au cours de la période à l'examen, a une fois encore fourni un appui inestimable aux efforts que je déploie face au conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie ainsi qu'aux activités de la MONUG. UN 42 -وختاما، أود الإعراب عن امتناني لفريق الأصدقاء، الذي قدم مرة أخرى، خلال الفترة قيد الاستعراض، دعما قيما لما أبذله من جهود فيما يتعلق بالصراع الجورجي - الأبخازي ولأنشطة البعثة.
    À cet égard, je souhaite exprimer la reconnaissance de mon gouvernement aux pays contribuants, à l'ONU et aux autres institutions internationales pour le soutien et l'aide qu'ils ont apportés à mon pays. UN وفي هذا الصدد، أود الإعراب عن امتنان حكومتي للبلدان المانحة والأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى للدعم والمساعدة اللذين تقدمهما لبلدي.
    À cet égard, je souhaite exprimer ma gratitude à l'Initiative régionale, à la Mission de facilitation sud-africaine et au Partenariat pour la paix au Burundi, notamment au Directoire politique et à l'Union africaine pour leur rôle. UN وفي هذا الخصوص، أود الإعراب عن امتناني للمبادرة الإقليمية من أجل السلام، وهيئة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا، والشراكة من أجل السلام في بوروندي، بما في ذلك المديرية السياسية والاتحاد الأفريقي، على المساعدة في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية.
    Au nom des coauteurs, j'aimerais exprimer notre gratitude à ces deux délégations pour les efforts qu'elles ont déployés en travaillant avec nous afin de parvenir à un accord sur le texte de cette résolution. UN وباسم مقدمي مشروع القرار أود اﻹعراب عن امتناننا لهذين الوفدين لما بذلاه من جهود في العمل معنا للتوصل إلى اتفاق على مشروع القرار هذا.
    Comme le Conseil de sécurité va bientôt examiner la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP), je tiens à exprimer la gratitude de mon gouvernement pour la contribution que cette mission a apportée au rétablissement de la paix et de la stabilité dans la zone de Prevlaka au cours des six derniers mois. UN نظرا ﻷن مجلس اﻷمن سينظر عﱠما قريب في أمر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، أود اﻹعراب عن عرفان حكومتي بمساهمة تلك البعثة في توطيد السلام والاستقرار في منطقة بريفلاكا خلال الستة أشهر الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more