"أود فقط" - Translation from Arabic to French

    • Je veux juste
        
    • je voudrais juste
        
    • je voudrais simplement
        
    • J'aimerais juste
        
    • Je voulais juste
        
    • je veux simplement
        
    • je voulais simplement
        
    • je tiens simplement
        
    • je souhaite simplement
        
    • aimerais simplement
        
    • J'ai juste
        
    • souhaiterais
        
    • je me bornerai
        
    • tout simplement
        
    • je voudrais seulement
        
    Je veux juste regarder une dernière fois avant que ça ne sois plus là. Open Subtitles أود فقط أن ألقي نظرة أخيرة قبل أن يذهب كل شيء
    - J'en demande pas une. Je veux juste tenter ma chance. Open Subtitles لا أتوقع ذلك ، أود فقط التواجد في اللعبة
    je voudrais juste avoir la confirmation que cette déclaration figurera dans le compte rendu de la séance. UN أود فقط أن أتأكد من أن هذا الإعلان سيرد في محضر الجلسة.
    À ce stade, je voudrais simplement tirer de cette expérience la conclusion générale suivante. UN وعند هذه النقطة، أود فقط أن استخلص الاستنتاج العام التالي من هذه التجربة.
    J'aimerais juste revenir brièvement sur les six points qu'il a évoqués ce matin à l'appui de la position de son pays. UN أود فقط أن أناقش بإيجاز النقاط الست التي فصّلها هذا الصبح كسندٍ لموقفه.
    Et Je voulais juste dire à quel point je suis fière de vous tous. Open Subtitles أود فقط أن أبين كم أنا فخورة بك و بكم جميعاً
    je veux simplement préciser encore une fois que les faits sont clairement établis, que la communauté internationale a été témoin des événements et que, pour nous, il ne fait aucun doute que l'entière responsabilité des dommages environnementaux qui en ont découlé dans le Golfe est imputable et continuera de l'être, au régime iraquien. UN أود فقط أن أذكر مرة ثانية أن الحقائق واضحة، والمجتمع الدولي بأسره شاهد على ما قد حدث، ونحن نعتقد بقوة أن اﻷضرار البيئية التي حدثت في الخليج من مسؤولية النظام العراقي وحده وستظل كذلك.
    je voulais simplement rappeler que nous sommes en plein milieu de la procédure de vote. UN أود فقط أن أشير إلى أننا وصلنا بالفعل إلى منتصف الطريق من عملية التصويت.
    Je veux juste savoir ce qui s'est passé entre mon père et vous. Open Subtitles لكنني أود فقط أن أعرف ما حدث بينك وبين والدي.
    Je veux juste qu'il paie pour ce qu'il a fait. Open Subtitles أود فقط له أن يدفع ثمن ما اقترفه
    Je veux juste de poser quelques questions sur ta maison d'accueil. Open Subtitles أود فقط سؤالك عن بضعة أسئلة تتعلق بمنزل الرعاية خاصتك
    Je veux juste être payé assez pour avoir mon chez moi et ne pas devoir demander la permission pour avoir des trucs. Open Subtitles أود فقط ما يكفيني لشراء منزل لي وألا يتوجب علىّ الحصول على إذن مُقابل القيام بأى هُراء
    Je veux juste qu'on discute affaires. Open Subtitles أود فقط لرجلنا المُحنك أن يقوم بكل الحديث
    je voudrais juste faire quelques remarques au moment où s'achève cette partie de la session de 2003. UN أود فقط أن أتقدم ببعض الملاحظات في اختتام هذا الجزء من دورة عام 2003.
    je voudrais juste dire que nous espérons pouvoir nous consulter au sein de nos groupes respectifs au sujet de cette reprogrammation de nos séances. UN أود فقط أن أعرب عن رغبتنا في التشاور داخل مجموعتنا بخصوص إعادة برمجة اجتماعاتنا لتكون يوم الاثنين بدل يوم الخميس.
    je voudrais simplement faire le point sur le fait que si les tensions dans la colonie continuent d'augmenter, ce ne sera pas bon pour moi. Open Subtitles أود فقط أن اوضحلك النقطة التي إذا حدثت توترات في السمتعمرة فـ تستمر بالتصاعد, إنها ليست جيدة من أجلي.
    Je ne veux pas me répéter mais je voudrais simplement souligner à l'intention du Comité que c'était en fait une initiative prise par Gibraltar pour promouvoir la coopération sur une base mutuellement avantageuse avec notre voisin, sans conditions politiques et, par conséquent, en dehors du cadre du prétendu processus de Bruxelles. UN ولن أكرر ما قلته آنذاك، بيد أنني أود فقط أن أؤكد، لعلم اللجنة، أن هذه كانت في الواقع مبادرة من جبل طارق تستهدف تشجيع التعاون مع جارتنا على أساس المنفعة المتبادلة، ودون التقيد باعتبارات سياسية، ومن ثم خارج بارامترات ما يطلق عليه عملية بروكسل.
    J'aimerais juste dire que le mal vient sous différentes formes et tailles, y compris les lutins. Open Subtitles أود فقط أن أقول إن الشر يأتي في العديد من الأشكال والأحجام، بما في ذلك عابث.
    Je voulais juste vous dire que j'adore cette chanson. Open Subtitles جنون, صحيح؟ كما تعلم، أود فقط أن أقول لك, أنا حقا أحب هذه الأغنية كثيرا.
    je veux simplement indiquer de manière claire que nos intentions à l'égard des mesures de confiance et de la mise en œuvre des accords que nous avons déjà passés avec nos frères nord-coréens sont sincères et véritables. UN أود فقط أن أوضح أن نيتنا صادقة ومخلصة فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وتنفيذ الاتفاقات التي دخلنا فيها مع إخوتنا الكوريين الشماليين.
    je voulais simplement avoir une précision de votre part, à savoir que le document officieux élaboré par les amis du Président sera publié dans un deuxième temps, soit jeudi, soit en début de semaine prochaine. UN لذا أود فقط الحصول على بعض التوضيحات بأن الورقة الغفل التي سيضعها أصدقاء الرئيس ستنشر في مرحلة مقبلة، إما يوم الخميس أو في بداية الأسبوع المقبل.
    je tiens simplement à faire savoir que la délégation marocaine aurait été tout à fait disposée à poursuivre l'examen de la proposition pour y apporter des modifications ou de soumettre à la Conférence une contre-proposition afin de mettre sur pied le comité spécial visé. UN أود فقط أن أُسَجﱢلَ أن وفدي، من طرفه، كان سَيسرﱡه جداً اﻷخذ بهذا المقترح أو تعديله أو إعطاؤكم مقترحاً مضاداً للعمل على مباشرة هذه اللجنة المخصصة أعمالها، إلا أنه يبدو أن البعض اﻵخرين لا يريدون ذلك.
    je souhaite simplement et brièvement marquer ici le soutien de la France à la recherche d'un meilleur équilibre entre les différents organes des Nations Unies. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Pour terminer, j'aimerais simplement dire que le Mouvement des pays non alignés est fermement convaincu que les Nations Unies ont un rôle central à jouer pour ce qui est de promouvoir le développement et de maintenir les questions de développement en tête de l'ordre du jour international. UN وفي الختام، أود فقط أن أقول إننا في حركة عدم الانحياز نؤمن إيمانا راسخا بمركزية دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية وفي ابقاء مسائل التنمية على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    J'ai juste dit à Gina que je suivrais l'offre des Mexicains. Open Subtitles قلت لـ جيــنا أنه اذا اتى المكسيكيون او اياً يمكن بالمال أود فقط أن تطابق ذلك.
    Je souhaiterais simplement appeler votre attention sur quelques aspects importants en rapport avec les garanties de sécurité. UN بل أود فقط مشاطرتكم بعض النقاط الهامة المتعلقة بضمانات الأمن.
    je me bornerai à mentionner qu'à notre avis, les récents accords ne conduiront pas au plein rétablissement des droits légitimes du peuple palestinien. UN أود فقط أن أذكر بأننا نعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة لن تؤدي الى الاستعادة الكاملة للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Je voudrais tout simplement apporter certains précisions et éclaircissements nécessaires en réponse aux propos de mon collègue du pays voisin du mien, le Ministre des affaires étrangères de Maurice. UN أود فقط أن أقدم بعض التوضيحات اللازمة للرد على ما قاله زميلي من الدولة المجاورة لنا، وزير خارجية موريشيوس.
    Par conséquent, je voudrais seulement reprendre quelques points liés au programme de travail de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، أود فقط أن أكرر الإشارة إلى بضع نقاط تتعلق ببرنامج عمل هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more