Il faut encourager l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant par tous les pays, afin de protéger les filles des mariages forcés, du trafic et de l'exploitation sexuelle et de lutter contre l'absence de documents d'identité; | UN | التشديد على قيام جميع بلدان العالم بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفلفي جميع بلدان العالم، ولا سيما من أجل حماية الإناث من الأطفالالفتيات من الزواج القسري والاتجار والاستغلال الجنسي والحرمان من أوراق الهوية. |
De nombreux États ont mentionné l'adoption de mesures visant à renforcer les contrôles lors de la délivrance de documents d'identité et de voyage, et la plupart sont au moins partiellement à même de détecter de faux documents d'identité. | UN | فقد أفادت دول عديدة بأنها استحدثت تدابير تهدف إلى تعزيز سلامة إصدار وثائق الهوية والسفر، وأن لدى معظمها قدرة ما على كشف أوراق الهوية المزورة. |
Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? Quelles procédures appliquez-vous à cette fin pour la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage? Quelles mesures avez-vous prises pour empêcher la contrefaçon, etc. de ces documents? | UN | كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير الموجودة لمنع تزييفها، وما إلى ذلك؟ |
En Hongrie, les procédures de délivrance de papiers d'identité et de documents de voyage répondent aux normes de qualité et de sécurité les plus élevées. | UN | والطريقة التي تصدر بها هنغاريا أوراق الهوية ووثائق السفر تفي بأعلى معايير الجودة والأمن. |
Des efforts sont faits pour mieux contrôler la délivrance des documents d'identité et de voyage. | UN | وتُبذل حاليا جهود لتشديد الرقابة على عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
La falsification de pièces d'identité et de documents de voyage ou l'utilisation de faux papiers est également sanctionnée en vertu de l'article 213 du Code pénal. | UN | كما يعاقب على تزوير أو استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر المزورة بموجب أحكام المادة 213 من القانون الجنائي. |
La sécurité et l'intégrité des procédures de délivrance des pièces d'identité et des documents de voyage pourraient être grandement améliorées. | UN | أما عن أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تعديلهما إلى حد كبير. |
La sécurité et l'intégrité des procédures de délivrance des papiers d'identité et des documents de voyage pourraient être améliorées dans plusieurs États. | UN | أما أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تحسينهما في بعض من تلك الدول. |
:: Veuillez donner des renseignements sur l'efficacité des mesures prises par la Pologne afin d'améliorer le contrôle de la délivrance de documents d'identité et de voyage et d'empêcher leur falsification ou leur utilisation frauduleuse. | UN | :: يرجى تقديم معلومات بشأن مدى فعالية التدابير التي اتخذتها بولندا لتحسين ضوابط إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر ولمنع التزييف والتزوير والتحايل في استخدام هذه المستندات. |
Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? Quelles procédures appliquez-vous à cette fin pour la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage? Quelles mesures avez-vous prises pour empêcher la contrefaçon, etc., de ces documents? | UN | كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير المعمول بها لمنع تزويرها وما إلى ذلك؟ |
Les dispositions retranscrites montrent que la république bolivarienne du Venezuela dispose de suffisamment d'instruments légaux pour prévenir et réprimer la falsification et l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et de voyage. | UN | ومن الأحكام الآنفة الذكر، يمكن رؤية أن لدى جمهورية فنزويلا البوليفارية صكوكا قانونية كافية لمنع تزييف أو تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر أو استخدامها لأغراض الاحتيال، والمعاقبة عليها. |
La Loi organique d'identification, sanctionnée par l'Assemblée nationale en date du 6 avril 2006 contemple aussi d'autres sanctions pour lutter contre la falsification et l'usage frauduleux de documents d'identité. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينص القانون التنظيمي لتحديد الهوية الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 6 نيسان/أبريل 2006، على عقوبات أخرى لمكافحة تزييف أو تزوير أوراق الهوية. |
Les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes sont entravés par des contrôles efficaces, effectués notamment à l'occasion de la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage, et grâce à des mesures visant à empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de ces documents. | UN | توجد عمليات مراقبة فعالة تمنع حركة الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية تشمل ضوابط على إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر ومن خلال تدابير تمنع حدوث التزوير والتزييف أو الغش في استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر. |
3. La délivrance aux migrants et aux membres de leur famille de documents d'identité, sans aucune discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, l'âge, la langue, la religion, la nationalité, l'opinion politique, l'orientation sexuelle ou la condition de migrant. | UN | 3 - توفير أوراق الهوية للمهاجرين وأفراد أسرهم، دون تمييز بسبب العرق واللون والجنس والسن واللغة والديانة والقومية والرأي السياسي والتوجه الجنسي والوضع فيما يتعلق بالهجرة. |
L'émission de papiers d'identité et des documents de voyage obéit à une procédure complexe de nature à prévenir toute opération de falsification. | UN | يخضع إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر لإجراءات معقدة من شأنها أن تحول دون أي تزييف. |
Enfin, des problèmes liés à l'absence de papiers d'identité apparaissent aussi comme une cause de non-scolarisation, du moins dans les circuits publics, comme c'est le cas pour les enfants de Poeng et ceux de Doña Matilde; | UN | وأخيراً، ثمة مشاكل متصلة بعدم وجود أوراق الهوية تظهر أيضاً كسبب لعدم الذهاب إلى المدارس، العامة منها على اﻷقل، كما هي الحال بالنسبة ﻷطفال بونغ وأطفال دونيا ماتيلدِ؛ |
Il s'agira d'un mécanisme initial qui permettra d'accroître considérablement la sécurité des documents d'identité et des documents de voyage délivrés. | UN | وسيشكّل النظام إطارا أوليا وهاما لزيادة أمن أوراق الهوية ووثائق السفر التي يتم إصدارها. |
Huit États ont institué certaines méthodes de détection des documents de voyage frauduleux, mais doivent mieux contrôler la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage. | UN | ووضعت ثمان من الدول بعض الإجراءات لضبط وثائق السفر المزورة، غير أنه يلزم فرض رقابة أكبر على إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر. |
De quelle manière les contrôles mis en place aux frontières de votre pays permettent-ils d'empêcher les déplacements de terroristes? Comment les modalités de délivrance de pièces d'identité et de documents de voyage en vigueur dans votre pays y contribuent-elles? Quelles sont les mesures prises pour en empêcher la contrefaçon et autres manoeuvres frauduleuses? | UN | كيف تمنع عمليات مراقبة الحدود في بلدكم تحركات الإرهابيين؟ وكيف تدعم ذلك إجراءاتكم الخاصة لإصدار أوراق الهوية ووثائق السفر؛ وما هي التدابير القائمة لمنع تزوير هذه الوثائق، وما إلى ذلك؟ |
4.2 En demandant l'asile, le requérant et sa femme n'ont pas été en mesure de produire des pièces d'identité. | UN | 4-2 ولم يتمكن صاحب الشكوى وزوجته، عند تقديم طلب اللجوء من إظهار أوراق الهوية. |
Il travaillait dans un refuge, m'a aidé pour des papiers d'identité. | Open Subtitles | كان يعمل في أحد الملاجىء، ساعدني في الحصول على أوراق الهوية. |
4.4 Le contrôle d'identité dont l'auteur a fait l'objet a été effectué de manière respectueuse, et dans un lieu et à un moment où il est habituel qu'une personne ait ses papiers d'identité sur elle. | UN | 4-4 وقد تمت عملية التحقق من هوية صاحبة البلاغ بشكل محترم وفي وقت ومكان من الطبيعي فيهما أن يحمل الأشخاص أوراق الهوية. |
Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac. | UN | ويبدو أن أفراد الشرطة قد اقتادوهما إلى أرض قفر تقع في ضواحي فورتاليسا، وأخذوا بطاقاتهما الائتمانية ودمروا أوراق الهوية الخاصة بهما وضربوهما ضرباً مبرحاً. |
Les articles 252, 255 et 259 du Code pénal sanctionnent la falsification de la carte d'identité, du titre de séjour ou de tout autre document d'identification, l'usage ou la détention de documents falsifiés, ainsi que la fabrication, l'introduction ou la possession d'instruments destinés à falsifier. > > | UN | وتنص المواد 252 و 255 و 259 من القانون الجنائي على معاقبة تزوير بطاقات الهوية أو أوراق الهوية المؤقتة أو غيرها من أوراق الهوية؛ واستخدام هذه الأوراق المزورة أو حيازتها، وكذلك تصنيع الوسائل المستخدمة في التزوير أو إدخالها أو حيازتها. |
les papiers exigés pour l'achat que Raed Fakhreddine a présentés se sont révélés être des faux. | UN | وقد ثبت أن أوراق الهوية الداعمة اللازمة للشراء، التي قدمها رائد فخر الدين، كانت مزيفة. |