Un orateur a indiqué que le trafic d'héroïne passant par la route septentrionale de la Mer noire à destination des pays d'Europe centrale et occidentale prenait de l'ampleur. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى تزايد تهريب الهيروين إلى بلدان أوروبا الوسطى والغربية عبر درب البحر الأسود الشمالي. |
Les États d'Europe de l'Est et du Sud-Est se sont rapprochés du niveau observé en Europe centrale et occidentale. | UN | وتقترب دول شرق وجنوب شرق أوروبا من المستوى الذي سجلته بلدان أوروبا الوسطى والغربية. |
Les pays d'Europe de l'Est et du SudEst se sont rapprochés du niveau relevé en Europe centrale et occidentale. | UN | واقترب المستوى المسجل في بلدان شرق وجنوب شرق أوروبا من المستوى المسجل في أوروبا الوسطى والغربية. |
Europe centrale et occidentale: mise en œuvre d'interventions de prévention, choix de périodes redditionnelles | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ تدخلات الوقاية، فترات إبلاغ مختارة |
Europe centrale et occidentale: mise en œuvre de mesures de traitement et de réadaptation, choix de périodes redditionnelles | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ العلاج وإعادة التأهيل، فترات إبلاغ مختارة |
Europe centrale et occidentale: mise en œuvre de mesures de réduction des effets nocifs sur la santé et des conséquences sociales, choix de périodes redditionnelles | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية |
Europe centrale et occidentale: Déploiement d'efforts pour travailler auprès des groupes de population vulnérables ou spéciaux, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ جهود العمل مع الفئات المعرّضة للخطر |
Europe centrale et occidentale: Réponses des médias et campagne publiques, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير، |
Europe centrale et occidentale: Mise en œuvre de réponses politiques et stratégiques, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ الاستجابات السياساتية والاستراتيجية، |
Europe centrale et occidentale: Mise en œuvre de réponses multisectorielles et de mécanismes de mise en réseau, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ الاستجابات المتعددة القطاعات |
Europe centrale et occidentale: Disponibilité de mécanismes permettant d'évaluer l'abus de drogues, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: توافر آليات لتقدير مدى تعاطي المخدرات، |
Europe centrale et occidentale: Mise en œuvre de mesures visant l'évaluation et l'incorporation des enseignements, par période redditionnelle | UN | أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ التدابير المتعلقة بتقييم الدروس المستفادة |
Avant l'imposition des sanctions, 65 % de l'ensemble du commerce extérieur de la Bulgarie avec l'Europe centrale et occidentale passaient par la Yougoslavie. | UN | وقبل فرض الجزاءات، كان ٦٥ في المائة من إجمالي تجارة بلغاريا الخارجية مع أوروبا الوسطى والغربية تُنقل عن طريق يوغوسلافيا. |
L'importance des services de réinsertion sociale est demeurée stable en Europe centrale et occidentale; l'Afrique subsaharienne, l'Afrique du Nord et le MoyenOrient ont signalé une réduction du champ d'action de ces services. | UN | ولم تتغير نسبة التغطية في أوروبا الوسطى والغربية. وأفادت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، عن تراجع في نسبة خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي. توجيه الرسائل المناسبة |
18. Comme on l'observe à la figure VI, les réponses au questionnaire ont montré que dans l'ensemble, aucun progrès n'avait été observé en Europe centrale et occidentale. | UN | وحسبما يمكن أن يرى في الشكل السادس، فقد دلت الإجابات على الاستبيان على أنه لم يلاحظ بصورة عامة أي تقدم في أوروبا الوسطى والغربية. |
18. Les données fournies dans le questionnaire semblent indiquer qu'après l'Océanie et l'Amérique du Nord, l'Europe centrale et occidentale et l'Europe de l'Est et du Sud-Est ont été parmi les sous-régions qui ont appliqué le Plan d'action avec le plus de succès. | UN | 18- وتدل البيانات المبلَّغ عنها من خلال الاستبيان على أن أوروبا الوسطى والغربية وشرق أوروبا وجنوب شرقها كانتا، بعد أوقيانوسيا وأمريكا الشمالية، من بين المناطق الفرعية الأكثر نجاحا في تنفيذ خطة العمل. |
Europe centrale et occidentale: comparaison des réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux et des données extraites des rapports d'évaluation mutuelle, 2006-2007 | UN | أوروبا الوسطى والغربية: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
7. À l'échelle sous-régionale, les ressources allouées au traitement et à la prévention dans la plupart (84 %) des pays d'Europe centrale et occidentale ayant répondu sont restées stables en 2013, alors qu'environ 40 % des pays avaient déclaré une baisse de ces ressources en 2011. | UN | ٧- وعلى مستوى المناطق الفرعية، ظلت ميزانية العلاج والوقاية في الدول المجيبة الواقعة في أوروبا الوسطى والغربية مستقرة في معظمها في عام 2013، حيث أبلغ 84 في المائة من البلدان عن استقرار الميزانية، بعد أن كان حوالي 40 في المائة من البلدان قد أبلغ عن انخفاض في تلك الميزانية في عام 2011. |
Les autres régions qui ont enregistré de fortes augmentations de leurs capacités à mener régulièrement des évaluations pour déceler les nouvelles tendances en matière d'abus des drogues sont l'Europe centrale et occidentale et l'Amérique latine et les Caraïbes (26 % et 20 %, respectivement, par rapport au cycle de référence). | UN | أما المناطق الأخرى التي تظهر زيادات كبيرة في قدرتها على إجراء تقديرات منتظمة من أجل تحديد الاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدرات فهي أوروبا الوسطى والغربية وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي، مع ملاحظة زيادات كبيرة منذ الفترة المرجعية (بنسبة 26 في المائة و20 في المائة، على التوالي). |
Il est particulièrement décevant de noter que la proportion d'États qui ont signalé avoir fondé leurs campagnes sur une évaluation des besoins a également diminué (de 75 % à 67 %), les baisses les plus importantes ayant été signalées en Europe centrale et occidentale (de 94 % à 67 %). | UN | ومن المخيب للآمال على نحو خاص ملاحظة الانخفاض في نسبة الدول التي أبلغت عن الاستناد في حملاتها إلى تقييم الاحتياجات (من 75 إلى 67 في المائة) حيث سجلت النسب الأكبر للانخفاض في أوروبا الوسطى والغربية (من 94 إلى 67 في المائة). |