"أوروبا في عام" - Translation from Arabic to French

    • l'Europe en
        
    • OSCE en
        
    • européenne de
        
    Elle avait donné la priorité aux droits de l'homme lorsqu'elle avait présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2008. UN وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008.
    L'annexe I décrit brièvement les divers contacts intervenus entre l'ONU et le Conseil de l'Europe en 1999. UN وللاطلاع على استعراض شامل لجميع الاتصالات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في عام 1999، انظر التذييل
    Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il se fonde également sur la déclaration faite en 2002 par le Conseil de l'Europe en faveur de la proclamation d'une Journée annuelle de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste et de prévention de crimes contre l'humanité. UN كما أنه يبني على إعلان مجلس أوروبا في عام 2002 يوماً سنوياً لتذكر المحرقة ومنع الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    La partie géorgienne a soutenu la candidature de la Roumanie à la présidence de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en 2001. UN وأعرب الجانب الجورجي عن تأييده لترشيح رومانيا لرئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ٢٠٠١.
    Malte est devenue membre du Groupe d'États contre la corruption (GRECO) du Conseil de l'Europe en 2001 et a fait l'objet de trois évaluations. UN وانضمت مالطة إلى مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا في عام 2001 وجرى تقييمها ثلاث مرات.
    Monaco est devenu membre du Conseil de l'Europe en 2004 et un juge monégasque siège actuellement à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Tribunal a également pris en considération, chaque fois que possible, les normes plus élevées proposées par les Règles pénitentiaires européennes, publiées par le Conseil de l'Europe en 1987. UN كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى التى أوحت بها قواعد السجن اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧.
    Le Tribunal a également pris en considération, chaque fois que possible, les normes proposées par les Règles pénitentiaires européennes publiées par le Conseil de l'Europe en 1987. UN كما أخذت المحكمة في الاعتبار، حيثما أمكن، المعايير اﻷسمى المتضمنة في قواعد السجون اﻷوروبية التي أصدرها مجلس أوروبا في عام ١٩٨٧.
    De 1990 à 2002, la Pologne a entrepris une réforme de son administration publique, qui a consisté à mettre en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution et aux règles énoncées par la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. UN وقد أدخل هذا الإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي وفقاً لدستور جمهورية بولندا وكذلك وفقاً للميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985 وصدقت عليه بولندا في عام 1994.
    Ces faits compromettent les enquêtes sur le sort des personnes portées disparues et sur les allégations de trafic d'organes humains faites par le Rapporteur du Comité des affaires juridiques et des droits de l'homme du Conseil de l'Europe en 2010. UN ومن شأن هذه التطورات أن تعيق التحقيقات في مصير الأشخاص المفقودين وفي مزاعم الاتجار بالأعضاء البشرية التي قدمها مقرر لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا في عام 2010.
    La Charte universelle des juges a été élaborée à partir des chartes relatives à la protection des magistrats établies pour chaque continent, telles que la Charte européenne sur le statut des juges qu'a fait sienne le Conseil de l'Europe en 1998, et des instruments nationaux. UN ولقد تم إعداد ميثاق القضاة العالمي مع الأخذ في الحسبان بالمواثيق الأوروبية المعنية بحماية القضاة، مثل ميثاق القضاة الأوروبيين الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1998، والنصوص الوطنية.
    Depuis l'indépendance, l'Arménie s'est engagée sur la voie de la démocratie, du respect des droits de l'homme et de la primauté de droit et a entrepris d'importantes réformes, qui ont été récompensées par son admission au Conseil de l'Europe en 2001. UN وقد التزمت أرمينينا منذ حصولها على الاستقلال بالديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون واضطلعت بإصلاحات هامة، كوفئت عليها بعضوية مجلس أوروبا في عام 2001.
    La réforme a mis en place un système d'administration territoriale autonome, conformément à la Constitution de la République polonaise et à la Charte européenne de l'autonomie locale adoptée par le Conseil de l'Europe en 1985 et ratifiée par la Pologne en 1994. UN وقد أدخل الإصلاح نظام الحكم الذاتي لإدارة الإقليم، وفقا لدستور جمهورية بولندا والميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985، وصدقت عليه بولندا في عام 1994.
    Pour de plus amples informations sur la politique de la Hongrie en matière de diversité culturelle, nous fournissons ci-joint à l'Annexe 13 un récent rapport établi pour le Conseil de l'Europe en 2002. UN ولتوفير معلومات مفصلة بشأن سياسة هنغاريا في مجال التنوع الثقافي، ندرج في المرفق 13 تقريراً حديثاً تم إعداده لمجلس أوروبا في عام 2002.
    Bien que la plus grande partie de l'héroïne interceptée en Europe arrive dans la région par le biais des itinéraires de trafic traditionnels, plusieurs pays situés en Afrique et dans les Amériques ont déclaré avoir saisi de l'héroïne destinée à l'Europe en 2003. UN وعلى الرغم من أن معظم شحنات الهيروين التي يتم اعتراضها في أوروبا تصل المنطقة عن طريق دروب إتجار تقليدية، فإن عدة بلدان في أفريقيا وفي القارة الأمريكية أبلغت عن أنها ضبطت شحنات هيروين مرسلة إلى أوروبا في عام 2003.
    Depuis, notre petite Principauté a parcouru beaucoup de chemin sur la scène internationale, notamment en rejoignant le Conseil de l'Europe en 2004 et en devenant membre de l'Union pour la Méditerranée tout dernièrement. UN ومنذ انضمام إمارتنا الصغيرة إلى الأمم المتحدة، فإنها قطعت شوطا طويلا في المسرح الدولي، إذ أصبحت عضوا في مجلس أوروبا في عام 2004، وقبل وقت قصير للغاية، انضمت إلى اتحاد البحر الأبيض المتوسط.
    Le premier rapport national sur la mise en œuvre des articles 1er, 9, 20 et 24 de la Charte sociale européenne révisée a été présenté au Conseil de l'Europe en 2007. UN وقُدِّم إلى مجلس أوروبا في عام 2007 التقرير الوطني الأول عن إعمال المادة الأولى والمواد 9 و20 و24 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح.
    Elle a rejoint l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 1991, le Conseil de l'Europe en 1995, et l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord en 2004. UN وانضمت، في عام 1991، إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإلى مجلس أوروبا في عام 1995، وإلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي في عام 2004.
    Lorsque la Pologne assumera les fonctions de Président en exercice de l'OSCE en 1998, elle s'efforcera de maintenir et développer un haut niveau de coopération entre l'Organisation et l'ONU. UN وعندما تتولى بولندا مهام رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٨، فإنها ستبذل كل ما في وسعها لرفع مستوى التعاون فيما بين تلك المنظمة واﻷمم المتحدة وتطويره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more