Le soutien interne accordé à l'agriculture depuis l'adoption de l'Accord d'Uruguay sur l'agriculture n'a pas dépassé le niveau de minimis de 10 %. | UN | ومنذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة، لم يتجاوز الدعم المحلي المقدم إلى الزراعة نسبة 10 في المائة من الحد الأدنى. |
De plus, l'incidence sur les pays africains des résultats de l'accord du Cycle d'Uruguay sur le commerce multilatéral n'est pas parfaitement claire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تأثر البلدان اﻷفريقية بنتيجة اتفاق جولة أوروغواي بشأن التجارة المتعــددة اﻷطراف ليس واضحا تماما. |
Par exemple, des fonds ont été récemment alloués à un projet pilote ONUDI/CNUCED qui a pour objet d'évaluer les incidences des accords d'Uruguay sur le potentiel d'exportation des industries manufacturières de certains pays africains. | UN | وضرب مثلا لذلك فقال إنه، خصصت مؤخرا أموال لمشروع رائد لتنفيذه بالاشتراك مع اﻷونكتاد من أجل تقييم آثار اتفاقات جولة أوروغواي بشأن قدرات الصناعات التحويلية على إمدادات الصادرات في بلدان افريقية مختارة. |
Il s'agit du premier texte de loi adopté par l'Uruguay sur la traite des êtres humains. | UN | ويمثل القانون أول تشريع تعتمده أوروغواي بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisent les règles existantes du GATT, revêtent une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة. |
Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisaient les règles existantes du GATT, revêtaient une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة. |
79. L'assistance à l'ajustement dans l'agriculture doit être renforcée, mais il faut qu'elle soit conforme avec les dispositions de l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture. | UN | ٩٧- وإن كانت مساعدة التكيف المقدمة للزراعة تحتاج إلى التعزيز، فهي تحتاج، في الوقت نفسه، إلى أن تكون مطابقة لما ورد من أحكام ذات صلة في اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة. |
L'incidence des accords issus du Cycle d'Uruguay sur le commerce et l'investissement dans la région restait jusque-là limitée, 24 seulement des 58 États membres de la CESAP étant également membres de l'OMC. | UN | وكان أثر اتفاقات جولة أوروغواي بشأن التجارة والاستثمار في المنطقة محدوداً حتى الآن، فقد انضم 24 بلداً فقط من الدول الأعضاء في اللجنة إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
Point 3 : Analyse des problèmes et des perspectives en ce qui concerne l'augmentation des exportations agricoles des pays en développement, compte tenu des possibilités offertes et des difficultés soulevées par l'application de l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture | UN | البند 3: تحليل المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية، مع مراعاة الفرص والتحديات الناشئة عن تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة |
En particulier, les conséquences en matière d'accès aux marchés de l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture ouvraient de nouvelles perspectives pour le SGP. | UN | وقد تولدت امكانيات جديدة للنظام بفضل نتائج الوصول إلى اﻷسواق الناجمة عن اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة خاصة . |
14. L'Accord du Cycle d'Uruguay sur les règles d'origine avait relancé le processus d'harmonisation de ces règles. | UN | ٤١- وقد أعطى اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ دفعة جديدة للتقدم نحو تنسيق هذه القواعد. |
Les dispositions en matière d'accès aux marchés de l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture pouvaient offrir à tous les PMA, y compris l'Ethiopie, de nouvelles possibilités de bénéficier des différents schémas de leurs partenaires commerciaux. | UN | إن نتائج فرص الوصول إلى اﻷسواق لاتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة قد توفر لجميع أقل البلدان نمواً، بما فيها اثيوبيا، إمكانات جديدة للاستفادة من مختلف المخططات المقدمة لها من شركائها التجاريين. |
1. Produits visés par l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture | UN | ١- السلع الزراعية المشمولة في اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة |
2. Produits agricoles qui ne sont pas visés par l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture | UN | ٢- السلع الزراعية غير المشمولة في اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة |
Pour ces entreprises, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les mesures non tarifaires sont intéressants parce qu'ils dotent les petits pays producteurs d'un cadre global qui les protège contre les pratiques commerciales déloyales. | UN | وبالنسبة لهذه المشاريع تعد اتفاقات جولة أوروغواي بشأن التدابير غير التعريفية لها أهميتها ﻷنها تزود البلدان المنتجة الصغيرة بإطار عالمي يحميها من الممارسات التجارية غير المشروعة. |
2. Les Accords du Cycle d'Uruguay sur les mesures non tarifaires et les " nouveaux thèmes " et leurs conséquences pour les pays en développement insulaires | UN | ٢- اتفاقات جولة أوروغواي بشأن التدابير غير التعريفية و " القضايا الجديدة " وآثارها على البلدان الجزرية النامية |
Informations communiquées par l'Uruguay sur la suite donnée aux observations finales* | UN | معلومات واردة من أوروغواي بشأن متابعة الملاحظات الختامية* |
La libéralisation du commerce des produits agricoles décidée lors du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture a perpétué les asymétries et les distorsions et n'a pas permis le développement d'un commerce juste et équitable capable de contribuer de manière effective au développement. | UN | إن تحرير التجارة الزراعية، الذي بدأ مع انعقاد جولة أوروغواي بشأن الزراعة، قد أبقى على أوجه للتباين والانحراف تحول دون نشوء تجارة عادلة ومنصفة وقادرة على الإسهام الفعال في التنمية. |
En général, les pays en développement ne peuvent pas exploiter les dispositions en leur faveur et bon nombre d'entre eux considèrent que l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture comme une sorte de disposition de traitement spécial et différencié permettant aux pays développés de soutenir leur propre agriculture. | UN | والأحكام الحالية لمساعدة البلدان النامية غير قابلة للاستخدام بصورة عامة وينظر كثيرون إلى اتفاق دولة أوروغواي بشأن الزراعة على أنه أحكام خاصة وتفضيلية للبلدان المتقدمة لدعم صناعتها الزراعية. |
70. Les accords issus du cycle d'Uruguay concernant le commerce multinational constituent un progrès décisif et offrent de nouveaux débouchés commerciaux. | UN | ٧٠ - ويعد اتفاق جولة أوروغواي بشأن التجارة المتعددة اﻷطراف، خطوة كبرى إلى اﻷمام كما أنه يوفر مزيدا من الفرص التجارية. |
Consultations officieuses à participation non limitée, organisées par la délégation de l'Uruguay, | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة ينظمها وفد أوروغواي بشأن مشروع قرار اللجنة |
32. Pendant les négociations du Cycle d'Uruguay consacrées aux services, les négociateurs ont cherché à établir dans quelle mesure les concepts de l'AGCS étaient applicables aux services audiovisuels. | UN | 32- وأثناء مفاوضات جولة أوروغواي بشأن الخدمات، استُعرضت مفاهيم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من حيث انطباقها على الخدمات السمعية البصرية. |