"أوروغواي على" - Translation from Arabic to French

    • 'Uruguay sur
        
    • l'Uruguay à
        
    • 'Uruguay pour les
        
    • uruguayen à
        
    • 'Uruguay de
        
    • uruguayen de
        
    • l'Uruguay d'
        
    INCIDENCES DES CONDITIONS ÉCONOMIQUES DE L'APRÈS—CYCLE D'Uruguay sur LE DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES, ET QUESTIONS CONCERNANT UN آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي على تنمية المشاريـع بما فـي ذلك قضايا السياسة العامة المتصلـة
    ∙ L'évaluation des incidences du Cycle d'Uruguay sur le commerce extérieur des PMA. UN ♦ تقييم تأثير جولة أوروغواي على التجارة الخارجية ﻷقل البلدان نموا.
    Étude : évaluation des effets de l'Accord d'Uruguay sur le commerce international des produits forestiers UN دراسة: تقييم ﻵثار اتفاق جولة أوروغواي على الاتجار الدولي في المنتجات الغابية
    Elle accueillerait avec intérêt les contributions qui pourraient aider l'Uruguay à améliorer ses politiques ainsi que l'efficacité de ses institutions de protection des droits de l'homme. UN ورحب بالمساهمات التي قد تساعد أوروغواي على تحسين نوعية سياساتها وفعالية مؤسساتها المعنية لحماية حقوق الإنسان.
    Les conséquences de l'Acte final du Cycle d'Uruguay pour les PMA étaient également préoccupantes. UN ويوازي ذلك من حيث إثارة القلق آثار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي على أقل البلدان نمواً.
    Les effets des accords du Cycle d'Uruguay sur la croissance économique ne coïncidaient pas nécessairement avec leurs effets sur la pauvreté. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    Dans ce contexte, les incidences du Cycle d'Uruguay sur les PMA étaient l'un des aspects fondamentaux à prendre en compte. UN وفي هذا السياق فإن تأثير جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا يُعدﱡ من أهم المسائل عند النظر في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Le représentant s'est ensuite étendu sur les incidences du Cycle d'Uruguay sur le commerce d'un certain nombre de produits de base et sur les pays en développement qui seraient le plus touchés. UN وأسهب في شرح آثار جولة أوروغواي على التجارة في عدد من السلع اﻷساسية وعلى البلدان النامية التي ستتأثر غاية التأثر.
    La deuxième partie se compose d'analyses succinctes mais précises de l'incidence des dispositions des Accords du Cycle d'Uruguay sur des produits de base particuliers. UN أما الجزء الثاني فقد كرس لوصف موجز ولكنه تفصيلي ﻵثار أحكام جولة أوروغواي على فرادى السلع اﻷساسية.
    INCIDENCES DES RESULTATS DU CYCLE D'Uruguay sur LA CEPD UN آثار نتائج جولة أوروغواي على التعاون الاقتصادي
    L'analyse des effets de l'Accord d'Uruguay sur la stabilité des prix doit tenir compte de quatre facteurs. UN وثمة أربعة مؤثرات يلزم أخذها في الاعتبار عند تقييم أثر جولة أوروغواي على استقرار اﻷسعار.
    Il sera également question du genre d'étude à entreprendre pour bien comprendre les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur le développement. UN كما يناقش هذا الفصل نوع الدراسة المطلوب إجراؤها لفهم أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية فهما كاملا.
    Pour atténuer les répercussions négatives qu'auront les accords d'Uruguay sur les PMA, un soutien extérieur s'impose d'urgence, notamment sous la forme d'un renforcement substantiel des préférences commerciales ainsi que de mesures de financement compensatoire. UN وثمة حاجة ماسة إلى دعم خارجي لتخفيف اﻵثار السلبية للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا، لا سيما من خلال زيادة اﻷفضليات التجارية زيادة كبيرة وكذلك من خلال تدابير للتمويل التعويضي.
    12. Outre ce qui précède, il est recommandé que les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies continuent d'évaluer l'effet des Négociations d'Uruguay sur les économies africaines. UN ٢١ - وباﻹضافة الى التوصيات السالفة الذكر التي أصدرتها حلقة العمل، يوصى بأن تواصل المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة تقييم أثر جولة أوروغواي على الاقتصادات الافريقية.
    Point 3 — Incidences des conditions économiques de l'après—Cycle d'Uruguay sur le développement des entreprises, et questions concernant la coopération et les groupements interentreprises UN البند ٣: آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي على تنمية المشاريع، بما في ذلك قضايا السياسة العامة المتصلة بالتعاون والتكتيل بين الشركات
    Dans ce contexte, on s'attachera à mieux faire comprendre aux gouvernements les incidences des accords du Cycle d'Uruguay sur les entreprises. UN وفي هذا الصدد، سيكون هناك تأكيد خاص على تقوية القدرات الوطنية بغية فهم آثار اتفاقات جولة أوروغواي على قطاع اﻷعمال التجارية.
    Trinité-et-Tobago a encouragé l'Uruguay à poursuivre tous les efforts qu'il déployait pour éliminer la pauvreté et la faim. UN 87- وشجعت ترينيداد وتوباغو أوروغواي على مواصلة جميع جهودها لقطع دابر الفقر والجوع.
    Il encourage l'Uruguay à poursuivre ses réformes législatives et à veiller particulièrement à l'indépendance des juges, essentielle dans le domaine des disparitions forcées. UN وشجع أوروغواي على مواصلة إصلاحاتها التشريعية والحرص بشكل خاص على استقلالية القضاة التي هي أمر أساسي في مجال الاختفاء القسري.
    L'Inde a engagé l'Uruguay à maintenir le niveau élevé qu'il s'est fixé pour ce qui est du taux de poursuite des études et de fréquentation dans l'enseignement secondaire et d'accélérer le processus de mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante et agissant conformément aux Principes de Paris. UN وحثت الهند أوروغواي على تعزيز إنجازاتها الباهرة فيما يتعلق بمعدلات إتمام الدراسة والنهوض بمستوى التعليم الثانوي، وعلى التعجيل بعملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتسم بالاستقلالية والفعالية وفقاً لمبادئ باريس.
    Sa conviction que la CNUCED pouvait jouer un rôle important à cet égard avait été confortée lors de la récente réunion spéciale d'experts sur les conséquences du Cycle d'Uruguay pour les pays en développement et les moyens d'aider ces pays à prendre davantage d'initiatives dans les futures négociations commerciales. UN وقال إن إيمانه بأن اﻷونكتاد يستطيع أن يؤدي دورا هاما في هذا الصدد قد تأكد في اجتماع فريق الخبراء المخصص الذي عُقد مؤخرا بشأن آثار جولة أوروغواي على البلدان النامية وتزويد هذه البلدان بجدول أعمال أكثر إيجابية من أجل المفاوضات التجارية المقبلة.
    Réponses écrites du Gouvernement uruguayen à la liste des points à traiter UN الردود الخطية الواردة من حكومة أوروغواي على قائمة المسائل
    Soulignant la nécessité de conclure d'urgence les négociations d'Uruguay de manière équilibrée, en tenant compte des questions intéressant particulièrement les pays en développement et leur développement, UN وإذ تؤكد على الحاجة الملحة الى اختتام جولة أوروغواي على نحو متوازن، تراعي فيه القضايا التي تهم، على نحو خاص، البلدان النامية وتنميتها،
    Le séminaire a, de toute évidence, traduit la volonté du Gouvernement uruguayen de renforcer son régime juridique national pour traiter de ce problème. UN ويجسد هذا الحدث التصميم الواضح جداً لحكومة أوروغواي على مواصلة تعزيز نظامها القانوني الوطني لمعالجة هذه المشكلة.
    62. Les Philippines ont félicité l'Uruguay d'avoir promulgué en 2008 la loi érigeant en infraction la traite des personnes, et d'avoir élaboré en 2007 le Plan national pour l'élimination de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 62- وهنّأت الفلبين أوروغواي على إصدار قانون عام 2008 الذي ينص على تجريم الاتِّجار بالبشر وعلى صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more