Elle a noté les progrès réalisés par l'Uruguay dans l'établissement de partenariats public-privé, dont l'Union européenne s'est félicitée aussi. | UN | وأخذ هذا الاجتماع علما بالتقدم الذي أحرزته أوروغواي في إقامة الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي حظيت أيضا بثناء الاتحاد الأوروبي. |
L'expérience de l'Uruguay dans sa propre région a été encourageante. | UN | وما زالت خبرة أوروغواي في المنطقة التي تنتمي إليها مشجعة. |
Les évaluations préliminaires de l'impact des négociations d'Uruguay sur le commerce de la plupart des pays africains ne sont pas très encourageantes. | UN | إن التقييمات اﻷولية لﻵثار المترتبة على مفاوضات جولة أوروغواي في تجارة معظم البلدان الافريقية ليست مشجعة كثيرا. |
Ayant terminé ma déclaration au nom du Groupe des Amis d'Haïti, je voudrais faire quelques brèves observations à titre national sur la contribution de l'Uruguay à la MINUSTAH. | UN | وإذ وصلت إلى نهاية بياني باسم مجموعة أصدقاء هايتي، اسمحوا لي أن أدلي ببضع تعليقات موجزة بصفتي الوطنية في ما يتعلق بمساهمة أوروغواي في البعثة. |
Avant cela, de 1991 à 1993, il était en poste à l'ambassade de l'Uruguay en Bulgarie. | UN | وقبل ذلك، في الفترة من عام 1991 إلى عام 1993، عمل في سفارة أوروغواي في بلغاريا. |
Point 3 : Nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs et sur certains marchés | UN | البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
Analyse des perspectives commerciales découlant du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs : agriculture, textiles et vêtements et autres secteurs de produits industriels. | UN | تحليل الفرص التجارية الناشئة عن جولة أوروغواي في عدد مختار من القطاعات: الزراعة والمنسوجات والملابس والمنتجات الصناعية الأخرى. |
Selon eux, peu de progrès avaient été faits depuis le Cycle d'Uruguay dans les secteurs intéressant le commerce d'exportation des pays en développement. | UN | وفي رأيهم أنه لم يتم إحراز سوى قدر ضئيل من التقدم منذ جولة أوروغواي في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
3. Nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs et sur certains marchés | UN | ٣- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
Incidences des conditions économiques de l'après—Cycle d'Uruguay sur le développement des entreprises | UN | آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي في تنمية المشاريع |
Il s'agit d'examiner les débouchés et les problèmes commerciaux des pays du tiers monde, ainsi que les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur développement. | UN | يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها. |
Il s'agit d'examiner les débouchés et les problèmes commerciaux des pays du tiers monde, ainsi que les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur développement. | UN | يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها. |
1990 — Représentant de l'Uruguay à la CNUDCI. | UN | ١٩٩٠: مندوب أوروغواي في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Cette élection unanime constitue une reconnaissance du rôle important joué par l'Uruguay à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن هذا الانتخاب باﻹجماع هو اعتراف للدور الهام الذي تؤديــه أوروغواي في اﻷمم المتحدة. |
M. Santiago Wins est né en Uruguay en 1970. Hispanophone, il parle couramment l'anglais et le français et a de bonnes connaissances de l'allemand et du portugais. | UN | وقد ولد السيد سانتياغو وينس في أوروغواي في عام 1970، ولغته الأم هي الإسبانية كما يتحدث بطلاقة الانكليزية والفرنسية ولديه إلمام متوسط باللغتين الألمانية والبرتغالية. |
Les investissements internationaux ont commencé avec l'implantation d'usines au Paraguay en 1932, puis en Uruguay en 1965 et au Chili en 1991. | UN | وبدأت الشركة الاستثمارات الدولية بمصانع في باراغواي في عام 1932، تلتها أوروغواي في عام 1965 وشيلي في عام 1991. |
L'Ambassadeur Cancela a intégré les services diplomatiques uruguayens en 1988. | UN | والتحق السفير كانسيلا بوزارة الخارجية في أوروغواي في عام 1988. |
Le Rapporteur spécial appelle la communauté internationale à aider le Gouvernement uruguayen dans sa lutte contre la torture et les mauvais traitements en lui apportant une aide financière et technique. | UN | ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أوروغواي في سعيها لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني لها. |
Tu étais en Argentine le 5, l'Uruguay le 7, | Open Subtitles | كنتِ بالأرجنتين في الخامس من الشهر أوروغواي في السابع منه |
. Dans les pays du MERCOSUR, les investissements de l'Uruguay au Brésil sont passés de 5 millions de dollars E.-U. en 1991 à 14 millions en 1992. | UN | وفي السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، زاد استثمار أوروغواي في البرازيل من ٥ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩١ إلى ٤١ مليون دولار في عام ٢٩٩١. |
Chef de la délégation uruguayenne à l'occasion de plusieurs conférences et réunions internationales | UN | رئيسة وفود أوروغواي في عدة مناسبات للمشاركة في مؤتمرات واجتماعات دولية |
Dans ce contexte, le Conseil a souligné l'importance de ratifier en temps voulu les accords des négociations d'Uruguay pour assurer leur pleine application. | UN | وفي هذا السياق، أكد المجلس أهمية ضمان التصديق على اتفاقات جولة أوروغواي في الوقت المناسب، بهدف واضح هو الالتزام بها التزاما تاما. |