Sur l'invitation du Président, M. Yann Céléné Uregei, Congrès populaire du peuple kanak, prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بدعـــــوة من الرئيس شغل السيد يان سليني أوريغي )المؤتمر الشعبي لشعب كاناك( مقعدا على طاولة اللجنة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole à M. Uregei. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة للسيد أوريغي. |
3. Sur l'invitation du Président, M. Uregei (Congrès populaire, Nouvelle-Calédonie) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٣ - بناء على دعوة من الرئيس، جلس السيد أوريغي )المؤتمر الشعبي، كاليدونيا الجديدة( إلى طاولة مقدمي الطلبات. |
À la 1434e séance, le 12 juillet, M. Uregei a fait une déclaration (voir A/AC.109/PV.1434). | UN | وفي الجلسة ١٤٣٤ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه، أدلى السيد أوريغي ببيان )انظر: A/AC.109/PV.1434(. |
À la 1461e séance, le 24 juillet, M. Uregei et Mme Donna Winslow ont fait une déclaration (voir A/AC.109/PV.1461). | UN | وفي الجلسة ١٤٦١ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، أدلى السيد أوريغي والسيدة دونا ونزلو ببيانين )انظر A/AC.109/SR.1461(. |
30. Sur l'invitation du Président, M. Uregei (Congrès populaire) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٣٠ - بناء على دعوة الرئيس أخذ السيد أوريغي )المؤتمر الشعبي( مكانا على طاولة مقدمي الالتماسات. |
À la 1461e séance, le 24 juillet, M. Uregei et Mme Donna Winslow ont fait une déclaration (voir A/AC.109/PV.1461). | UN | وفي الجلسة ١٤٦١ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، أدلى السيد أوريغي والسيدة دونا ونزلو ببيانين )انظر A/AC.109/SR.1461(. |
À la 1445e séance, le 12 juillet, M. Uregei a fait une déclaration (voir A/AC.109/PV.1445). | UN | وفي الجلسة ١٤٤٥ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه أدلى السيد أوريغي ببيان )انظر: (A/AC.109/PV.1445. |
Sur la base d’une décision prise au début de la séance et en raison du fait que M. Yan Céléné Uregei (Congrès populaire) (A/C.4/51/4) n’est pas en mesure de prendre la parole devant la Commission, des exemplaires de sa déclaration seront mis à la disposition des membres de la Commission. | UN | على أساس المقرر المتخذ في بداية الجلسة، وبسبب عدم قدرة السيد يان سيليني أوريغي والكونغرس الشعبي (A/C.4/51/4)، على قراءة بيانه قبل اللجنة، تم توفير نسخ من بيانه ﻷعضاء اللجنة. |
208. À ses 1456e et 1459e séances, les 22 et 23 juillet, le Comité spécial a fait droit aux demandes d'audition présentées par M. Yann Céléné Uregei du Congrès populaire et de Mme Donna Winslow, au nom du Front de libération nationale kanake socialiste (FLNKS). | UN | ٢٠٨ - وفي الجلستين ١٤٥٦ و ١٤٥٩ المعقودتين يومي ٢٢ و ٢٣ تموز/يوليه، وافقت اللجنة على طلبي استماع مقدمين من السيد يوان سيليني أوريغي عن المؤتمر الشعبي، والسيدة دونا ونسلو عن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
M. Uregei (Congrès populaire du peuple kanak) : Monsieur le Président, prenant la parole au nom du Congrès populaire, permettez-moi tout d'abord de vous remercier de nous avoir conviés à participer aux travaux du Comité spécial des Vingt-Quatre. | UN | السيد أوريغي )ترجمة شفويـة عن الفرنسية(: نيابة عن المؤتمر الشعبي، أود أولا أن أشكر للجنة اﻟ ٢٤، لدعوتنا للمشاركة في أعمالها، وأن أهنئ الرئيس وأؤكد له تعاوننا التام. |
18. À ses 1381e et 1383e séances, tenues les 1er et 7 août, respectivement, le Comité spécial a fait droit aux demandes d'audition présentées par M. Yann Céléné Uregei du Front uni de libération kanak (FULK); et M. Jacques Sarimin Boenghi du Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS). | UN | ٨١ - وفي الجلستين ١٨٣١ و ٣٨٣١ المعقودتين في ١ و ٧ آب/أغسطس على التوالي، لبت اللجنة الخاصة طلبي الاستماع المقدمين من السيد يان سيليني أوريغي من الجبهة الموحدة لتحرير كاناك، ومن السيد جاك ساريمين بوينغي من جبهة التحرير الوطني الاشتراكية لكاناك. |
35. M. Uregei se retire. | UN | ٣٥ - وانسحب السيد أوريغي. |
21. À ses 1456e et 1459e séances, les 22 et 23 juillet, le Comité spécial a fait droit aux demandes d'audition présentées par M. Yann Céléné Uregei du Congrès populaire et de Mme Donna Winslow, au nom du Front de libération nationale kanake socialiste (FLNKS). | UN | ٢١ - وفي الجلستين ١٤٥٦ و ١٤٥٩ المعقودتين يومي ٢٢ و ٢٣ تموز/يوليه، وافقت اللجنة على طلبي استماع مقدمين من السيد يوان سيليني أوريغي عن المؤتمر الشعبي، والسيدة دونا ونسلو عن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
À sa 1445e séance, le 12 juillet, conformément à sa décision du 10 juillet, il a entendu une déclaration de M. Yann Céléné Uregei, du Congrès populaire (voir A/AC.109/PV.1445). | UN | وفي الجلسة ١٤٤٥، المعقودة في ١٢ تموز/يوليه، استمعت اللجنة، عملا بالمقرر الذي اتخذته في ١٠ تموز/يوليه، الى بيان السيد يان سيليني أوريغي عضو المؤتمر الشعبي )انظر الوثيقة A/AC.109/PV.1445(. |
12. À sa 3e séance, le 9 octobre 1995, la Commission a entendu une déclaration de M. Yann Céléné Uregei, du Congrès populaire (A/C.4/50/SR.3, par. 30 à 35). | UN | ١٢ - في الجلسة الثالثة، المعقودة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، استمعت اللجنة الى بيان السيد يان سيليني أوريغي من المؤتمر الشعبي )الوثيقة A/C.4/50/SR.3، الفقرات ٣٠ - ٣٥(. |
4. M. Uregei (Congrès populaire, Nouvelle-Calédonie) tient à informer les membres de la Commission du contenu de la proclamation unilatérale de la souveraineté du peuple kanak dans son propre pays, faite le 24 septembre 1994 à Naratch-Arama par le deuxième Congrès général populaire. | UN | ٤ - السيد أوريغي )المؤتمر الشعبي، كاليدونيا الجديدة(: قال إنه يود إحاطة أعضاء اللجنة علما بمحتوى الوثيقة التي أعلنت فيها من جانب واحد سيادة شعب الكاناك على أرضه والتي اعتمدت في شكل قرار أثناء انعقاد المؤتمر الشعبي العام الثاني في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في نراتش - آراما. |
19. À ses 1403e et 1406e séances, tenues les 22 et 28 juillet, respectivement, le Comité spécial a fait droit aux demandes d'audition présentées par Mme Deborah Robinson; M. Yann Céléné Uregei, du Congrès populaire kanak; M. Roch Wamytan, du Front de libération nationale kanake socialiste (FLNKS); et M. Paul Robel, de la Commission d'enquête indépendante sur la situation actuelle en Nouvelle-Calédonie. | UN | ١٩ - وفي الجلستين ١٤٠٣ و ١٤٠٦، المعقودتين في ٢٢ و ٢٨ تموز/يوليه على التوالي، لبت اللجنة الخاصة طلبات الاستماع المقدمة من السيد يان سيليني أوريغي من الجبهة الموحدة لتحرير كاناك، ومن السيد روك واميتان من جبهة التحرير الوطني الاشتراكية لكاناك؛ والسيد بول روبل من اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن الحالة الراهنة في كاليدونيا الجديدة. |