La République du Tadjikistan accepte la recommandation concernant la réduction du délai à prévoir pour la diffusion des informations auprès du public. | UN | تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بتقليص المهلة الزمنية الممنوحة للمؤسسات الحكومية لنشر المعلومات في أوساط الجمهور. |
À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour diffuser largement le Pacte auprès du public. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لنشر أحكام العهد على نطاق واسع في أوساط الجمهور. |
Il recommande en outre que le texte du troisième rapport périodique de l'État partie et les présentes observations finales soient rendus publics et largement diffusés au sein de la population, dans toute la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر نص التقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتعميمهما على نطاق واسع في أوساط الجمهور في جميع أنحاء الجماهيرية العربية الليبية. |
Il recommande en outre que le texte du troisième rapport périodique de l'État partie et les présentes observations finales soient rendus publics et largement diffusés au sein de la population, dans toute la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر نص التقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتعميمهما على نطاق واسع في أوساط الجمهور في جميع أنحاء الجماهيرية العربية الليبية. |
Ainsi la mise au point du plan national pour la protection de l'environnement a suscité un vaste intérêt parmi le public. | UN | وذكر أن إعداد الخطة الوطنية لحماية البيئة أثار اهتماما واسع النطاق في أوساط الجمهور. |
24. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour diffuser et promouvoir la Convention de manière systématique parmi la population et en particulier les enfants. | UN | 24- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لنشر الاتفاقية والترويج لها بشكل منهجي، والتوعية بها في أوساط الجمهور عامة وبين الأطفال خاصّة. |
Sa promotion devrait être assurée auprès du grand public, en particulier au niveau des collectivités, en faisant appel à divers moyens de diffusion, notamment les bandes dessinées et les disques compacts. | UN | واقترح ترويج التنمية المستدامة في أوساط الجمهور عامة، ولا سيما على الصعيد الشعبي. وقيل إنه يمكن أن تستخدم في هذا الترويج مجموعة مختلفة من الوسائط، تشمل الرسوم الهزلية واﻷقراص المضغوطة. |
Il l'engage aussi à promouvoir la connaissance de la Convention auprès de la population, notamment par l'intermédiaire des médias. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على تعزيز المعرفة بالاتفاقية في أوساط الجمهور عموماً، بسبل منها وسائل الإعلام. |
2. Des campagnes d'information devraient être lancées en direction de la population israélienne et de certains groupes en particulier. | UN | 2- ينبغي القيام بحملات إعلامية في أوساط الجمهور الإسرائيلي وشرائح منه. |
À cet égard, il devrait prendre des mesures efficaces pour diffuser largement le Pacte auprès du public. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لنشر أحكام العهد على نطاق واسع في أوساط الجمهور. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et sur son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وفي أوساط الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذا النوع من الوثائق على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et sur son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وفي أوساط الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي توزيع هذا النوع من الوثائق على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية. |
D'autres activités de vulgarisation, financées par l'Union européenne, visent à renforcer les capacités des personnels du système judiciaire rwandais, et à mieux faire connaître les activités du Tribunal au sein de la population rwandaise. | UN | 63 - واستهدفت أنشطة تواصل أخرى يمولها الاتحاد الأوروبي تعزيز قدرة الجهاز القضائي الرواندي والتوعية بعمل المحكمة في أوساط الجمهور الرواندي. |
En résumé, le Tribunal pénal international pour le Rwanda a continué à s'employer à organiser des activités de formation et des ateliers visant à assurer le renforcement des capacités du système judiciaire rwandais et à mieux faire connaître l'œuvre du Tribunal au sein de la population rwandaise. | UN | 60 - ومجمل القول أن المحكمة واصلت بنشاط تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل الرامية إلى تعزيز قدرة الجهاز القضائي الرواندي والتوعية بعمل المحكمة في أوساط الجمهور الرواندي. |
:: Opinion publique favorable : les informations relatives aux réalisations du FMMD doivent être largement diffusées parmi le public afin de s'assurer le soutien du public pour une perception de la migration qui soit davantage vue comme une opportunité pour le développement. | UN | :: رأي عام مؤيد: ينبغي نشر المعلومات المتعلقة بإنجازات المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية على نحو واسع في أوساط الجمهور من أجل ضمان دعمه لتصور للهجرة يظهرها أكثر فأكثر الفرصة لتحقيق التنمية. |
10) Tout en notant des efforts de sensibilisation de la part de l'État partie, le Comité regrette que le Pacte et le Protocole facultatif demeurent toujours peu connus parmi le public. | UN | (10) وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التوعية، لكنها تأسف لأن العهد وبروتوكوله الاختياري ما زالا غير معروفين جيداً في أوساط الجمهور. |
7. L'application d'une nouvelle doctrine en matière de sécurité publique dépend dans une large mesure de la confiance que les institutions chargées de la sécurité publique sauront susciter parmi la population. | UN | ٧ - ويعتمد تنفيذ مبدأ جديد لﻷمن العام اعتمادا شديدا، على الثقة التي تستطيع المؤسسات المتصلة باﻷمن العام توليدها في أوساط الجمهور. |
36. En 2010, le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par le fait que l'Estonie n'avait pas diffusé auprès du grand public les rapports et les recommandations du Comité. | UN | 36- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من أن إستونيا لم تنشر تقارير اللجنة وتوصياتها في أوساط الجمهور العام. |
Il demande que le texte du deuxième rapport périodique de l'État partie et des présentes observations finales soit rendu public et largement diffusé dans l'État partie, auprès de la population et auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives. | UN | وتطلب اللجنةُ نشر كلٍّ من التقرير الثاني للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية على نطاقٍ واسع في الدولة الطرف، في أوساط الجمهور العام فضلاً عن السلطات القضائية والتشريعية والإدارية. |
2. Des campagnes d'information devraient être lancées en direction de la population israélienne et de certains groupes en particulier. | UN | 2- ينبغي القيام بحملات إعلامية في أوساط الجمهور الإسرائيلي وقطاعات منه. |
Ce document devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et à contribuer à faire connaître la Convention, son application et sa surveillance aux dirigeants, aux parlementaires et au grand public, notamment aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي نشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع الحوار والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في دوائر الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام بما فيها المنظمات غير الحكومية المعنية. |