"أوساط الجهات" - Translation from Arabic to French

    • la communauté des
        
    Il a également proposé de mettre au point un mécanisme novateur de consultations avec la communauté des donateurs des secteurs privé et public. UN واقترح أيضا إرساء آلية مبتكرة للتشاور مع أوساط الجهات المانحة، سواء كانت عامة أو خاصة.
    C'est pourquoi l'UNICEF doit oeuvrer davantage en faveur de l'éducation notamment auprès de la communauté des donateurs, car il s'agit d'un de ses grands domaines d'action face aux situations d'urgence. UN ولهذه اﻷسباب، فإن التعليم هو جانب هام من جوانب سياسات الطوارئ التي يجب أن تواصل اليونيسيف تشجيعها، وخصوصا مع أوساط الجهات المانحة.
    Cette évolution est particulièrement importante à un moment où d'autres membres de la communauté des donateurs ont tendance à réduire les contributions destinées à l'aide humanitaire de base, au profit de projets de développement et de réinstallation. UN ويعتبر هذا التطور جديراً بالاهتمام بصورة خاصة بالنظر إلى الاتجاه الحالي لأعضاء آخرين في أوساط الجهات المانحة إلى تخفيض التمويل المقدم للمساعدات الإنسانية الأساسية لصالح مشاريع إعادة الادماج والتنمية.
    Il a élargi la portée de ses activités avec la communauté des donateurs et organisé huit visites sur des sites de projet à l’intention de donateurs et de représentants des médias. UN ووسع المكتب نطاق أنشطته التي ينفذها بالتعاون مع أوساط الجهات المانحة، كما أنه نظم ثماني زيارات لممثلي الجهات المانحة ووسائل الاعلام الى مواقع المشاريع.
    Elle a profité de sa présence en République démocratique du Congo pour aller à la rencontre de la communauté des donateurs, notamment le Comité exécutif du Groupe de coordination des partenaires. UN واغتنمت مبعوثتي الخاصة فرصة وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية للتواصل مع أوساط الجهات المانحة، ولا سيما اللجنة التنفيذية لفريق التنسيق بين الشركاء.
    Dans chacun de ces pays échantillons, le projet de départ s'est intégré dans l'ensemble de la planification du développement politique, social et économique, et a retenu l'attention et obtenu l'appui de la communauté des donateurs. UN وفي كل من هذه البلدان العينة، أصبحت المشروع الأولي جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا واستحوذ على اهتمام ودعم أوساط الجهات المانحين بشكل أعم.
    Harmonisation des procédures concernant les donateurs quant aux budgets alloués aux projets: L'ONUDI devrait examiner avec la communauté des donateurs la possibilité d'employer des procédures types et d'accroître la souplesse des lignes budgétaires. UN مواءمة اجراءات المانحين فيما يتعلق بميزانيات المشاريع: ينبغي لليونيدو أن تناقش مع أوساط الجهات المانحة استخدام اجراءات موحدة ومراعاة مزيد من المرونة بشأن بنود الميزانية.
    Avec l'appui réticent des États Membres touchés, la société civile a acquis la reconnaissance de la communauté des donateurs internationaux, qui s'est efforcée de canaliser l'aide au développement par son entremise. UN وفي ظل الدعم الفاتر المقدم من الدول الأعضاء المتأثرة، استطاع المجتمع المدني كسب اعتراف أوساط الجهات المانحة الدولية، التي سعت إلى تقديم المعونة الإنمائية عن طريق منظماته.
    Avec l'appui réticent des États Membres touchés, la société civile a acquis la reconnaissance de la communauté des donateurs internationaux, qui s'est efforcée de canaliser l'aide au développement par son entremise. UN وفي ظل الدعم الفاتر المقدم من الدول الأعضاء المتأثرة، استطاع المجتمع المدني كسب اعتراف أوساط الجهات المانحة الدولية، التي سعت إلى تقديم المعونة الإنمائية عن طريق منظماته.
    Ils ont souligné qu'il était important que des ressources suffisantes soient affectées à la protection et à la réintégration des enfants, notamment pour la communauté des donateurs. UN 8 - وشددوا على أهمية رصد موارد كافية لحماية الأطفال وإعادة إدماجهم، بما في ذلك من قبل أوساط الجهات المانحة.
    Lorsque l’Assemblée générale a adopté la résolution 44/211, le principal souci des États Membres et de la communauté des donateurs dans son ensemble était de renforcer les capacités. UN ٣٤ - بناء القدرات وكيفية ارتباطها بالزمالات - كان بناء القدرات شاغلا رئيسيا للدول اﻷعضاء عندما اعتمدت قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١١، وهو شاغل شاركت فيه أوساط الجهات المانحة بشكل عام.
    Divers organismes des Nations Unies ont démontré que tous les pays, quelle que soit leur situation économique, ont les moyens de poser un socle minimal de transferts sociaux, bien que les pays les moins avancés puissent avoir besoin au début de l'aide de la communauté des donateurs. UN وتبين مختلف وكالات الأمم المتحدة أن الحد الأدنى الأساسي للتحويلات الاجتماعية معقول التكلفة في جميع البلدان في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، على الرغم من أن أقل البلدان نموا قد تحتاج في البداية إلى مساعدة من أوساط الجهات المانحة.
    Parallèlement, il a lancé peu d'activités au sein de la communauté des donateurs, qu'ils soient bilatéraux ou multilatéraux, et il n'en a pratiquement pas entrepris avec des sources de financement hors APD/non multilatérales. UN وفي غضون ذلك، اضطلعت الآلية ببضع أنشطة في أوساط الجهات المانحة، سواء ثنائية أو متعددة الأطراف، لكنها لم ترسم أية أنشطة تستحق الذكر مع المصادر غير المتعددة الأطراف غير المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    72. Dans le passé, nous avions recommandé que l'ONUDI envisage avec la communauté des donateurs la possibilité d'apporter une certaine souplesse à l'utilisation des lignes budgétaires dans les budgets alloués aux projets. UN 72- لقد أوصينا في الماضي بأن تناقش اليونيدو مع أوساط الجهات المانحة ما إذا كان يمكن الاتفاق على بعض المرونة في استخدام بنود الميزانية في ميزانيات المشاريع.
    Dans les pays à revenu intermédiaire, où la communauté des donateurs est plus petite, les équipes de pays aident le gouvernement à coordonner les partenaires extérieurs de manière efficace au niveau du secteur et à renforcer les capacités de suivi et d'évaluation des institutions locales correspondantes, par exemple les ministères d'exécution. UN 28 - أما في البلدان المتوسطة الدخل حيث أوساط الجهات المانحة أصغر حجما، فتساعد أفرقة الأمم المتحدة القطرية الحكومات في التنسيق الفعال لأنشطة الشركاء الخارجيين على المستوى القطاعي، وفي بناء قدرات المؤسسات المحلية ذات الصلة، كالوزارات مثلا، على الرصد والتقييم.
    136. Au cours des 5 à 10 dernières années, les objectifs que s'était fixés la communauté des donateurs, selon lesquels chaque pays devait affecter aux activités de population une certaine part de son budget d'aide extérieure ou encore de son produit national brut, n'ont guère été atteints, la part moyenne étant actuellement de 1,3 %, contre 2 % au début des années 70. UN ١٣٦ - لم يحرز سوى تقدم ضئيل، على مدى السنوات اﻟ ٥ - ١٠ الماضية في سبيل تحقيق اﻷهداف السابقة الموضوعة في أوساط الجهات المانحة لدعم اﻷنشطة السكانية كنسبة من مساعدتها اﻹنمائية الى الخارج أو كنسبة الى ناتجها القومي اﻹجمالي. والمتوسط الحالي هو ١,٣ في المائة، مقابل ٢ في المائة في أوائل السبعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more