"أوساط الفئات" - Translation from Arabic to French

    • parmi les groupes
        
    • parmi les catégories
        
    • parmi des groupes
        
    . Le chômage parmi les minorités est en général plus élevé que parmi les groupes dominants. UN وعادة ما يكون معدل البطالة بين الأقليات أعلى من المعدل السائد في أوساط الفئات التي تشكل الأغلبية.
    Il reste aussi beaucoup à faire pour faire mieux connaître la pandémie parmi les groupes vulnérables et le personnel médical. UN ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهد لزيادة الوعي بهذه الجائحة في أوساط الفئات الضعيفة والعاملين في المجال الطبي.
    Il recommande à l'Etat partie d'entreprendre la collecte systématique de données sur ce phénomène et d'assurer une surveillance, en particulier en ce qui concerne ses conséquences parmi les groupes les plus vulnérables. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ ببذل جهود منتظمة لجمع البيانات عن سوء استعمال المخدرات ورصده، لا سيما البيانات المتعلقة بأثر سوء الاستعمال هذا في أوساط الفئات المستضعفة.
    iv) Un soutien ciblé au développement participatif communautaire, surtout parmi les catégories à faible revenu dans les situations de pauvreté; UN `4 ' الدعم المستهدف للتنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛
    - Un soutien ciblé au développement participatif communautaire, surtout parmi les catégories à faible revenu dans les situations de pauvreté; UN - الدعم المستهدف للتنمية المجتمعية القائمة على المشاركة، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛
    26. Veuillez fournir des informations sur la situation matérielle des ménages dirigés par des femmes, avec ou sans enfants, et indiquer s'ils se trouvent majoritairement en zone rurale ou urbaine ou parmi des groupes de population vulnérables et veuillez donner des précisions sur les mesures qui ont été prises pour améliorer les conditions de vie. UN 26 - يرجى تقديم معلومات عن الحالة المادية للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة، سواءً كانت أسراً لها أطفال أو ليس لها أطفال، وما إذا كان وجودها أكثر في المناطق الحضرية أو في المناطق الريفية وفي أوساط الفئات السكانية الضعيفة، والتدابير التي اتخذت لتحسين حياة تلك الأسر.
    L'un des problèmes les plus graves auxquels se heurte l'Afrique du Sud est le chômage chronique, en particulier parmi les groupes de population précédemment défavorisés. UN من أخطر المشاكل التي تواجه جنوب أفريقيا، مستوى البطالة المزمنة، ولا سيما في أوساط الفئات السكانية التي كانت محرومة سابقا.
    L'épidémie de VIH reste dans l'ensemble stable, mais continue de se propager parmi les groupes vulnérables. UN 47 - ويظل وباء الفيروس مستقرا بصفة عامة، غير أنه مستمر في التزايد في أوساط الفئات الضعيفة.
    L'une des raisons pour lesquelles le Brésil a réussi à stabiliser l'épidémie est la forte augmentation de l'utilisation du préservatif masculin, non seulement parmi les groupes vulnérables mais aussi dans la population en général. UN ويكمن أحد الأسباب التي مكّنت البرازيل من النجاح في تثبيت معدل انتشار الوباء في الزيادة الكبيرة في استخدام الرفالات الذكورية، ليس في أوساط الفئات الأكثر ضعفا فحسب، بل بين السكان على نحو عام أيضا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le chômage parmi les groupes vulnérables de la population, promouvoir leur intégration dans le marché du travail et chercher à développer la formation professionnelle et l'apprentissage parmi les jeunes d'origine étrangère. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة حالة البطالة في أوساط الفئات الضعيفة من السكان، والتشجيع على إدماجهم في سوق العمل، والسعي إلى تطوير التدريب المهني والتتلمذ المهني للشبان ذوي الأصول الأجنبية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le chômage parmi les groupes vulnérables de la population, promouvoir leur intégration dans le marché du travail et chercher à développer la formation professionnelle et l'apprentissage parmi les jeunes d'origine étrangère. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة حالة البطالة في أوساط الفئات الضعيفة من السكان، والتشجيع على إدماجهم في سوق العمل، والسعي إلى تطوير التدريب المهني والتتلمذ المهني للشبان ذوي الأصول الأجنبية.
    Des politiques actives ciblant le marché du travail, ayant pour but de prévenir le chômage de longue durée et le décrochage du marché du travail, surtout parmi les groupes les plus vulnérables, ont été associées à une hausse des subventions pour la formation professionnelle, l'orientation de carrière, et les programmes d'apprentissage et de stage. UN وأُكملت سياسات سوق العمل النشطة التي تستهدف الوقاية من البطالة الطويلة الأجل والخروج من سوق العمل، لا سيما في أوساط الفئات الضعيفة، بالزيادة في الإعانات المقدمة لبرامج التدريب، والمشورة في الميدان المهني، والتدريب الداخلي.
    L'extension progressive de l'abus de stimulants de type amphétamine à des fractions plus larges de la population et l'accroissement du niveau de l'abus à des fins " professionnelles " et récréatives de ces stimulants parmi les groupes à haut risque étaient une évolution préoccupante. UN ومن التطورات المقلقة الانتشار التدريجي في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية في شرائح واسعة السكان، وارتفاع مستوى تعاطي هذه المنشطات " الوظيفي " أو الترفيهي في أوساط الفئات الشديدة التعرّض للمخاطر.
    c) De prendre des mesures adéquates pour empêcher la propagation du VIH/sida, en particulier parmi les groupes à risque et dans les zones rurales; UN (ج) اتخاذ ما يلزم من التدابير الرامية إلى منع انتشار الإيدز والعدوى بفيروسه، لا سيما في أوساط الفئات المعرضة للخطر، وفي المناطق الريفية؛
    Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que l'État partie n'a pas pris de mesures efficaces pour réduire le risque de transmission par le sang de virus comme ceux de l'immunodéficience humaine (VIH) et de l'hépatite C parmi les groupes marginalisés, tels que les détenus et les personnes qui s'injectent des drogues. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدابير الفعالة المتخذة من الدولة الطرف للحد من خطر انتقال الفيروسات المنقولة عن طريق الدم كفيروس نقص المناعة البشرية وفيروس التهاب الكبد جيم في أوساط الفئات المهمشة، كالسجناء والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    50. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour promouvoir le droit au logement, notamment parmi les groupes défavorisés et marginalisés, et de veiller à ce que la protection voulue soit accordée aux habitants des bidonvilles qui risquent l'expulsion forcée. UN 50- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في السكن، لا سيما في أوساط الفئات المحرومة والمهمشة، والعمل على تقديم الحماية الكافية إلى الأشخاص المقيمين في مستوطنات غير قانونية والمعرضين إلى إخلاء مساكنهم بالإكراه.
    d) Un soutien ciblé au développement participatif communautaire, surtout parmi les catégories à faible revenu dans les situations de pauvreté; UN (د) الدعم المستهدف للتنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛
    d) Un soutien ciblé au développement participatif communautaire, surtout parmi les catégories à faible revenu dans les situations de pauvreté; UN (د) الدعم الموجه نحو التنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛
    d) Un soutien ciblé au développement participatif communautaire, surtout parmi les catégories à faible revenu dans les situations de pauvreté; UN (د) الدعم الموجه نحو التنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛
    d) Un soutien ciblé au développement participatif communautaire, surtout parmi les catégories à faible revenu; UN (د) الدعم الموجه نحو التنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل؛
    Veuillez fournir des informations sur la situation matérielle des ménages dirigés par des femmes, avec ou sans enfants, et indiquer s'ils se trouvent majoritairement en zone rurale ou urbaine ou parmi des groupes de population vulnérables et veuillez donner des précisions sur les mesures qui ont été prises pour améliorer les conditions de vie. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات عن الحالة المادية للأسر المعيشية التي تعيلها امرأة، بوجود أو عدم وجود أطفال، وعما إذا كان وجودها غالبا في المناطق الحضرية أو المناطق الريفية وفي أوساط الفئات السكانية المستضعفة، وعن التدابير المتخذة لتحسين حياة تلك الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more