"أوسع من" - Translation from Arabic to French

    • plus large de
        
    • plus large que
        
    • plus large d'
        
    • plus vaste que
        
    • plus grand nombre de
        
    • plus vaste de
        
    • plus large des
        
    • large éventail de
        
    • davantage de
        
    • plus grande
        
    • plus amples que
        
    • plus étendue de
        
    • plus grand nombre d'
        
    • plus larges de
        
    • plus larges que
        
    L'Australie & recours à une approche intégrée qui replace l'assistance à lutte antimines dans un contexte plus large de développement et de réduction de la pauvreté. UN وتتبع أستراليا نهجا متكاملا يضع المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل سياق أوسع من التنمية والحد من الفقر.
    L'Ouzbékistan à un concept plus large de la torture que celui qui est contenu dans l'article premier de la Convention contre la torture. UN ولدى أوزبكستان مفهوم عن التعذيب أوسع من المفهوم الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Toute voie à suivre doit être envisagée dans une perspective plus large que celle du mandat de la Convention de Stockholm. UN أية وسيلة للمضي قدماً ينبغي أن ينظر إليها في نطاق أوسع من ولاية اتفاقية استكهولم.
    À l'avenir, les publications seront plus équilibrées et représenteront les femmes occupées à un éventail plus large d'activités professionnelles. UN وأضافت أن هذه المطبوعات ستكون في المستقبل أكثر توازنا بحيث تصور النساء في مجموعة أوسع من الأنشطة المهنية.
    Cependant, ce département a un mandat plus vaste que celui de la section qui l’a précédé, car la famille, les personnes âgées et les immigrants constituent une part importante de ses attributions, en plus de la question des droits des femmes. UN بيد أن للوزارة صلاحية أوسع من سابقها، ﻷن اﻷسرة والمسنين والمهاجرين جوانب هامة من عملها العام باﻹضافة إلى حقوق المرأة.
    La mise en place d'indicateurs prenant en compte les principes des droits de l'homme donne aux organismes de contrôle la possibilité d'examiner un plus grand nombre de questions. UN ومن شأن وضع مؤشرات تقيس مبادئ حقوق الإنسان أن يتيح لهيئات الرصد النظر في مجموعة أوسع من المسائل.
    De même, l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées peuvent offrir un cadre multilatéral permettant des contacts sur une gamme plus vaste de questions. UN ويمكن كذلك للأمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة أن توفر منبرا متعدد الأطراف لإجراء الاتصالات بشأن طائفة أوسع من القضايا.
    De même, l'action de l'Afrique du Sud, de l'Éthiopie et du Mozambique au Burundi a ouvert la voie à un engagement plus large de la communauté internationale. UN وبالمثل، لقد مهَّدت مشاركة إثيوبيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق في بوروندي الطريق أمام مشاركة أوسع من جانب المجتمع الدولي.
    Nous pensons que cette tendance devrait se poursuivre, et qu'un nombre de plus en plus grand de séances publiques du Conseil devraient être tenues sur un éventail plus large de questions. UN ونحن نعتقد أن هذا الاتجاه ينبغي أن يستمر وأنه ينبغي عقد مزيد من هذه الاجتماعات بشأن نطاق أوسع من القضايا.
    À propos des enseignements tirés, il a signalé que ces examens permettaient à un éventail plus large de partenaires de participer à l'analyse de la situation des enfants et des femmes. UN وفي تعليقه على الدروس المستفادة، لاحظ أن الاستعراضات تشمل طائفة أوسع من الشركاء في تحليل حالة الأطفال والنساء.
    Pour relever les multiples défis que présenterait le nouveau millénaire, l'UNICEF était disposé à collaborer avec un éventail plus large de partenaires. UN وبيﱠنت أن منظمة اليونيسيف مستعدو للعمل مع صفيفة أوسع من الشركاء نظرا للتحديات الكثيرة التي تطرحها اﻷلفية الجديدة.
    Le résultat est un cadre d'action qui sera discuté au niveau local avec un éventail plus large de parties prenantes, pour son adaptation et sa mise en application. UN والنتيجة هي إطار للعمل يناقش على المستوى المحلي مع طائفة أوسع من أصحاب المصلحة لاعتماده وتنفيذه.
    En conséquence, son champ opératoire est plus large que l'exigence similaire qu'énonce le projet d'article 5, paragraphe 2, à propos des motifs d'expulsion. UN وبالتالي، فإن نطاق تطبيقه أوسع من الاشتراط المماثل المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 5، بشأن أسباب الطرد.
    À cet égard tout au moins, le Comité a une vision des choses plus large que la Commission européenne des droits de l'homme. UN وبهذا القدر على الأقل, تتبع اللجنة نهجاً أوسع من نهج اللجنة الأوروبية.
    À cet égard tout au moins, le Comité a une vision des choses plus large que la Commission européenne des droits de l'homme. UN وبهذا القدر على الأقل، تتبع اللجنة نهجاً أوسع من نهج اللجنة الأوروبية.
    Ces propositions seront élaborées plus avant et l'on compte qu'elles seront validées avec un groupe plus large d'experts de la question à l'automne 2010. UN وسيخضع هذان المقترحان لمزيد من التطوير ويتوقع إقرارهما في خريف عام 2010 مع مجموعة أوسع من الخبراء في هذا الموضوع.
    M. Northover a invité à remanier l'étude de la viabilité de la dette autour d'une série plus large d'objectifs. UN وناشد السيد نورثهوفر إعادة تشكيل التحليل المتعلق بالقدرة على تحمل الديون لكي ينصب على مجموعة أوسع من الأهداف الإنمائية.
    Les soins de santé représentent un concept plus vaste que les soins médicaux. UN والرعاية الصحية مفهوم أوسع من الرعاية الطبية.
    Il mettra ces biens collectifs à la disposition d'un plus grand nombre de clients grâce à l'amélioration de son site Web. UN وسيتيح المركز هذه المنافع العامة لعملائه على نطاق أوسع من خلال تعزيز موقعه الشبكي.
    De même, l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées peuvent offrir un cadre multilatéral permettant des contacts sur une gamme plus vaste de questions. UN ويمكن كذلك للأمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة أن توفر منبرا متعدد الأطراف لإجراء الاتصالات بشأن طائفة أوسع من القضايا.
    Sur le plan interne, le droit à l'information permet d'éclairer l'ensemble plus large des droits à la participation politique. UN وعلى المستوى المحلي، يساهم الحق في الاطلاع على المعلومات في إعمال مجموعة أوسع من الحقوق المتعلقة بالمشاركة السياسية.
    Il faudrait encourager l'Assemblée générale ainsi que le Conseil économique et social à faire place à un plus large éventail de points de vue, comme ce fut la cas lors des auditions mondiales sur le développement. UN وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية.
    Le projet d'articles devrait s'appliquer à davantage de situations, et les activités dans la phase précédant la catastrophe, à savoir la réduction des risques, la prévention, la préparation et l'atténuation des effets, devraient aussi être traitées. UN وكان يجب طرح نطاق أوسع من الحالات التي تنطبق عليها مشاريع المواد، فضلاً عن إدراج الأنشطة المبذولة في مرحلة ما قبل الكارثة والمتصلة بالحدّ من المخاطر والوقاية منها والتأهب لها والعمل على تخفيف وطأتها.
    Le budget du Bureau devrait être augmenté et il devrait jouir d'une plus grande indépendance dans la formulation de son propre budget. UN وينبغي تعزيز مكتب تقييم البرامج من حيث الميزانية المخصصة له ومنحه هامشا أوسع من الاستقلالية في تحديد احتياجاته المالية.
    Ainsi, le système constitutionnel soudanais reconnaît qu'aucune disposition dudit Pacte ne peut être interprétée comme impliquant un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et des libertés reconnus dans ce Pacte ou à des limitations plus amples que celles prévues audit Pacte. UN ولذلك فإن النظام الدستوري في السودان يعترف بعدم وجود حكم في الدستور يجوز تأويله على نحوٍ يفيد انطواءه على حق يمكِّن من مباشرة أي نشاط، أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من التي نُصَّ عليها فيه.
    Les contrats-cadres ont été reconduits et élargis de façon qu'une gamme plus étendue de matériel soit régie par des arrangements contractuels. UN وجرى تجديد وتمديد العقود الإطارية لتشمل طائفة أوسع من المعدات ضمن الترتيبات التعاقدية.
    Permet de mieux estimer les coûts pour un plus grand nombre d'objets de dépense UN يحسن القدرة على تقدير التكاليف بالنسبة لنطاق أوسع من الموارد.
    Des méthodes permettant d'assurer que les dividendes du développement économique s'étendent à des secteurs plus larges de la population seront mises au point et l'on soulignera la nécessité de politiques en faveur d'une plus grande justice sociale. UN كما ستوضع طرق لتوسيع نطاق الإفادة من التنمية الاقتصادية كي تشمل فئات أوسع من السكان، وسيتم التركيز على ضرورة وضع سياسات للنهوض بالعدالة الاجتماعية.
    De plus, le concept de développement suppose des objectifs plus larges que le simple accès aux marchés. UN وعلاوة على ذلك، يشمل مفهوم التنمية أهدافاً أوسع من مجرّد الوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more