"أوسع نطاقا وأكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus large et plus
        
    • plus larges et plus
        
    • plus vastes et plus
        
    • élargi et
        
    • plus vaste et plus
        
    • plus générale et plus
        
    • plus générales et
        
    • beaucoup plus large et
        
    • plus nombreux et plus étendus qui
        
    • plus étendu et plus
        
    Ce dernier est particulièrement vital, car il peut potentiellement, soit souligner les divergences du passé, soit déboucher sur un consensus encore plus large et plus constructif sur l'approche mondiale aux problèmes sociaux de l'humanité. UN وهذا اﻷخير له أهمية حاسمة ﻷنه يتمتع بامكانيات التأكيد على الاختلافات الماضية أو ﻷنه يؤدي إلى توافق آراء أوسع نطاقا وأكثر إيجابية فيما يتعلق بالنهج العالمية إزاء المشاكل الاجتماعية للبشرية.
    Cette initiative s'insère dans un projet plus large et plus ambitieux d'établir ultérieurement un centre commercial régional. UN وتشكِّل هذه المبادرة جزءا من مشروع أوسع نطاقا وأكثر طموحا يستهدف إقامة مركز إقليمي للتجارة في نهاية الأمر.
    Il faut trouver le moyen de remédier à ce problème chronique et d'assurer une participation plus large et plus régulière au Conseil du plus grand nombre, et non de quelques-uns. UN ومن الواجب التوصل إلى صيغة لتقويم هذا الوضع المزمن بهدف تحقيق مشاركة أوسع نطاقا وأكثر انتظاما من جانب الكثرة، لا من جانب القلة، في مجلس اﻷمن.
    Cela dit, les consultations tenues plus récemment avec les représentants des donateurs sont plus larges et plus régulières. UN بيد أن المشاورات التي جرت مؤخرا بين اﻹدارة ومجتمع الجهات المانحة كانت أوسع نطاقا وأكثر انتظاما.
    Les travaux menés dans ce domaine touchent également à d'autres domaines plus vastes et plus importants tels que la protection et l'exploitation de la diversité biologique. UN كما يشمل العمل في هذا الميدان مجالات أوسع نطاقا وأكثر أهمية مثل حماية واستخدام التنوع البيولوجي.
    Il faut trouver le moyen de remédier à ce problème chronique et d'assurer une participation plus large et plus régulière au Conseil du plus grand nombre, et non de quelques-uns. UN ومن الواجب التوصل الى صيغة لتقويم هذا الوضع المزمن بهدف تحقيق مشاركة أوسع نطاقا وأكثر انتظاما من جانب الكثرة، لا من جانب القلة، في مجلس اﻷمن.
    Nous croyons fermement que des réformes sont nécessaires pour asseoir le système sur une base financière plus large et plus sûre. UN ونحن مقتنعون بضرورة اﻹصلاحات من أجل توفير قاعدة مالية أوسع نطاقا وأكثر أمنا لﻷمم المتحدة.
    Nous approuvons l'initiative prise en faveur d'une coopération plus large et plus approfondie entre les organismes spécialisés et les institutions de Bretton Woods. UN إننا نرحب بالمبادرة الخاصة بتحقيق تعاون أوسع نطاقا وأكثر موضوعية بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصــة ومؤسســات بريتــون وودز.
    Il faut redéfinir la tâche à accomplir, ce qui exige une représentation plus large et plus équitable fondée sur des critères régionaux, sous-régionaux, économiques et autres, d'une part, et l'absence d'un système de caste à l'intérieur du Conseil, de l'autre. UN ويتعين علينا أن نعيد تحديد مهمتنا. وهذا يتطلب تمثيلا أوسع نطاقا وأكثر عدلا يقوم على معايير إقليمية ودون إقليمية واقتصادية وغيرها من جهة، وعلى عدم وجود نظام منغلق داخل المجلس، من جهة أخرى.
    Le nouveau partenariat en faveur du développement doit être fondé sur la reconnaissance du fait que le financement du développement est une responsabilité partagée qui doit être reflétée dans une répartition plus large et plus équitable des efforts entre les pays donateurs. UN فينبغي أن تستند الشراكة اﻹنمائية الجديدة إلى المعرفة بأن التمويل من أجل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تنعكس في توزيع أوسع نطاقا وأكثر انصافا فيما بين البلدان المانحة.
    Il faut trouver le moyen de remédier à ce problème chronique et d’assurer une participation plus large et plus régulière au Conseil du plus grand nombre, et non de quelques-uns. UN ومن الواجب التوصل إلى صيغة لتقويم هذا الوضع المزمن بهدف تحقيق مشاركة أوسع نطاقا وأكثر انتظاما من جانب الكثرة، لا من جانب القلة، في مجلس اﻷمن.
    Ils marquent aussi une tendance allant dans le sens d'une interprétation plus large et plus fondée du concept, qui exige une participation ouverte, active, libre et constructive dans tous les domaines et à tous les stades. UN وهي تمثل أيضا اتجاها نحو فهم للمشاركة أوسع نطاقا وأكثر دقة، فهم يتطلب مشاركة نشطة وحرة ومجدية، في جميع المجالات وفي جميع المراحل.
    Le Gouvernement royal du Cambodge a encouragé l'Ordre des avocats du Royaume du Cambodge à s'efforcer de faire participer plus de femmes aux examens pour les professions juridiques afin de rendre le système d'aide juridique plus large et plus efficace. UN واتخذت الحكومة الملكية لكمبوديا تدابير لتشجيع نقابة المحامين في المملكة لإشراك المزيد من النساء في امتحانات المهن القانونية بما يجعل نظام المساعدة القانونية أوسع نطاقا وأكثر فعالية.
    Ma délégation estime que ces directives fondamentales doivent faire l'objet de discussions intergouvernementales plus larges et plus régulières. UN ويــرى وفــد بلــدي أن وضع مثل هذه المبادئ التوجيهية اﻷساسية يجب أن يعتمد على مناقشات حكومية دولية أوسع نطاقا وأكثر استمرارا.
    Mais il est clair qu'il faudrait mettre sur pied des programmes plus larges et plus cohérents portant exclusivement sur certains aspects de la matière. UN إلا أن من الواضح أن الحاجة تدعو الى وضع برامج أوسع نطاقا وأكثر تماسكا، تقتصر على التركيز على جوانب محددة من عملية إدارة الديون.
    Nous avons affiné nos outils de médiation et d'action diplomatique pour pouvoir éviter que les crises n'aboutissent à des tragédies plus vastes et plus coûteuses. UN ولقد شحذنا أدواتنا في مجال الوساطة والدبلوماسية لكي يمكننا أن نحول دون تصاعد الأزمات إلى مآسٍ مفجعة أوسع نطاقا وأكثر كلفة.
    Le processus de leur sélection est élargi et plus transparent. UN وقد أصبحت عملية اختيار المنسقين أوسع نطاقا وأكثر شفافية.
    Mais la question est beaucoup plus vaste et plus complexe que le seul problème du mur. UN ولكن المسألة أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا بكثير من قضية الجدار.
    2 Un programme de certificat de fin d'études professionnelles, qui se caractérise par une approche plus générale et plus interdisciplinaire de la dimension professionnelle du programme. UN 2 - برنامج مهني لشهادة التخرج، وأهم مميزاته هي اتخاذ نهج أوسع نطاقا وأكثر جمعا بين التخصصات بالنسبة للبعد المهني للبرنامج.
    Cette matière, qui est nouvelle, devrait plutôt être régie par des dispositions plus générales et plus souples, et les autorités du pays hôte devraient être autorisées à fixer la durée de la concession. UN بل ان هذا الميدان، وهو ميدان جديد، ينبغي أن يخضع ﻷحكام أوسع نطاقا وأكثر مرونة، كما ينبغي اتاحة المجال للحكومات المضيفة ﻷن تبت بشأن مدة فترة منح الامتياز.
    Il est probable, qu'à la fin de ce processus, on ait une image beaucoup plus large et différenciée des systèmes de santé. UN ومن المتوقع أن تتكون في نهاية هذه العملية صورة أوسع نطاقا وأكثر تمايزا للنظم الصحية.
    On s'est demandé si l'Organisation pouvait s'acquitter des mandats plus nombreux et plus étendus qui lui étaient confiés avec le même volume de ressources réelles. UN وأعرب عن القلق إزاء قدرة المنظمات على الاضطلاع بولايات أوسع نطاقا وأكثر أهمية في حدود نفس المستوى من الموارد الفعلية.
    Après avoir établi l'état de santé du personnel de la Mission et ses compétences, il est apparu que le Bureau sera appelé à fournir un appui à la fois beaucoup plus étendu et plus solide pour que la Mission réponde aux normes médicales de l'Organisation des Nations Unies. UN فمع تبيُّن الحالة الصحية لموظفي البعثة وقدراتهم، أصبح من الواضح الآن أن على مكتب دعم البعثة تقديم دعم أوسع نطاقا وأكثر عمقا من أجل مواءمة البعثة مع المعايير الطبية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more