"أوسع نطاق ممكن" - Translation from Arabic to French

    • plus large possible
        
    • plus largement possible
        
    • aussi large que possible
        
    • aussi largement que possible
        
    • plus possible
        
    • plus large diffusion possible
        
    • aussi larges que possible
        
    • plus grand nombre
        
    • toute la mesure possible
        
    • maximum
        
    • mesure du possible
        
    • autant que possible
        
    • une large
        
    • plus larges possibles
        
    Il ne faut donc épargner aucun effort pour renforcer le TNP ou pour encourager l'adhésion la plus large possible. UN ونعتقد أنه ينبغي بذل كل الجهود لتوطيد معاهدة عدم الانتشار وتشجيع الانضمام اليها على أوسع نطاق ممكن.
    La délégation russe est prête à entamer le dialogue le plus large possible sur cette question. UN وأعلن استعداد وفده للاشتراك في الحوار بشأن هذه المسألة على أوسع نطاق ممكن.
    Ces traductions pourraient être rendues accessibles le plus largement possible. UN ويمكن إتاحة هذه الترجمات على أوسع نطاق ممكن.
    Ils ont reconnu qu'il était nécessaire de faire connaître le plus largement possible les dispositions et les objectifs de la Charte afin de mieux sensibiliser le public à ses dispositions. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    Convaincue qu'une participation aussi large que possible à la Conférence est importante pour assurer le succès de ses travaux, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    19. La première tâche de la Mission est de faire sentir sa présence aussi largement que possible sur tout le territoire haïtien. UN ١٩ - تتمثل المهمة اﻷولى للبعثة في جعل وجودها ملموسا على أوسع نطاق ممكن في كافة أنحاء هايتي.
    De surcroît, dans les questions touchant à la responsabilité, il valait mieux avoir le champ d'application le plus large possible. UN وفضلا عن ذلك، وبصدد المسائل التي تنطوي على مسؤولية، من المستصوب أن يكون التطبيق على أوسع نطاق ممكن.
    À cet effet, la Commission devrait jouer un rôle spécial dans la production et la diffusion la plus large possible de ce savoir. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تضطلع بدور خاص في إنتاج ونشر هذه المعارف على أوسع نطاق ممكن.
    Ces propositions visent à assurer les Membres que les décisions de l'ONU reflètent l'opinion mondiale la plus large possible. UN وهي تستهدف إشاعة الثقة لدى اﻷعضاء بأن قرارات اﻷمم المتحدة تعبر عن أوسع نطاق ممكن للرأي العالمي.
    Les formes novatrices de communication contemporaine devraient être utilisées simultanément avec les méthodes traditionnelles rentables de communication afin d'atteindre l'audience la plus large possible. UN وينبغي استخدام أشكال ابتكارية للاتصالات المعاصرة، إلى جانب الوسائل التقليدية الفعالة من حيث التكلفة للاتصالات، للوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الجماهير.
    Tous les avis de vacance de poste devraient être diffusés auprès des missions permanentes afin d'assurer la diffusion la plus large possible parmi les États Membres. UN ونوّه بضرورة توزيع جميع إعلانات الشواغر على البعثات الدائمة لضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن لدى الدول الأعضاء.
    Pour offrir ce service le plus largement possible, trois bureaux permanents ont été créés dans le pays. UN وهذه الخدمة متاحة على أوسع نطاق ممكن في 3 مكاتب دائمة في جميع أنحاء البلاد.
    - De promouvoir et de diffuser le plus largement possible les produits du Groupe de Wiesbaden; UN :: الترويج لنتائج فريق فيسبادن وتعميمها على أوسع نطاق ممكن
    Aucun effort ne doit être épargné pour continuer à la publier et faire en sorte qu'elle soit diffusée le plus largement possible au niveau national. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد في تعهد تلك المجموعة وضمان انتشارها على أوسع نطاق ممكن على الصعيد الوطني.
    Enfin, il recommande que le rapport du Viet Nam et les comptes rendus des débats au Comité soient publiés et fassent l'objet d'une diffusion aussi large que possible dans tout le pays. UN ويوصى بنشر التقرير الذي قدمته حكومة فييت نام إلى اللجنة وكذلك أعمال اللجنة وتوزيعهما على أوسع نطاق ممكن داخل البلد.
    Convaincue qu'une participation aussi large que possible à la Conférence est importante pour assurer le succès de ses travaux, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    L'introduction passe en revue les principales mesures prises durant la période 1999-2009 pour renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme et en diffuser aussi largement que possible la culture. UN وسيتمّ في هذه المقدّمة استعراض أهمّ الإجراءات التي وقع اتّخاذها في الفترة الفاصلة بين سنتي 1999 و2009، وذلك لتعزيز حماية حقوق الإنسان وتطويرها ونشر ثقافتها على أوسع نطاق ممكن.
    Cela est en effet indispensable si l'on veut obtenir des assurances appropriées et faire en sorte que les enseignements retirés soient diffusés aussi largement que possible. UN وهذه خطوة ضرورية لتوفير الضمان، ولكفالة نشر الدروس المستفادة على أوسع نطاق ممكن.
    Nous renforcerons et nous utiliserons le plus possible les systèmes des pays en développement UN سنعزز نظم البلدان النامية ونستعين بها على أوسع نطاق ممكن
    Elle préconise en outre la plus large diffusion possible dudit rapport. UN وتشجع اللجنة كذلك نشر التقرير على أوسع نطاق ممكن.
    Nous sommes disposés à entamer à ce sujet des consultations aussi larges que possible avec tous les pays intéressés. UN ونحن على استعداد للمشاركة في مشاورات على أوسع نطاق ممكن بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة.
    Il est donc recommandé que les mesures de fidélisation s'appliquent au plus grand nombre de postes possible. UN ومن ثَمّ يُنصَح بأن تطبَّق الخطة الجديدة المقترحة على أوسع نطاق ممكن من التغطية الوظيفية.
    Il faut que les personnes souffrant de déficiences physiques puissent exercer les mêmes droits que les autres, grâce notamment à la mise en place d'infrastructures adaptées qui leur permettent de prendre part dans toute la mesure possible à la vie sociale. UN إذ ينبغي أن يتمكن اﻷشخاص الذين يعانون من أوجه عجز بدنية من ممارسة نفس الحقوق التي يمارسها اﻵخرون، بصفة خاصة بفضل إقامة هياكل أساسية متوائمة تتيح لهم الاشتراك في الحياة الاجتماعية على أوسع نطاق ممكن.
    Il est donc recommandé de garantir un maximum de sécurité dans le cadre d'un système unique financé par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ولذلك، يُوصى بأن تُغطى نفقات الأمن على أوسع نطاق ممكن من خلال نظام وحيد يمول مركزيا من الميزانية العادية.
    Dans la mesure du possible, les visites prévues devront être annoncées au plus tôt afin de permettre une participation aussi large que possible de la société civile. UN وينبغي للجنة أن تخطط، كلما كان ذلك ممكناً، للقيام بزيارات في أقرب وقت ممكن لتحقيق مشاركة المجتمع المدني على أوسع نطاق ممكن.
    À cet égard, nous invitons tous les États, parties ou non à la Convention, à participer autant que possible à cette réunion. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأطراف وغيرها من الدول إلى المشاركة في هذا الاجتماع على أوسع نطاق ممكن.
    De plus, cela servirait d'exemple à des pays comme le sien et devrait donc connaître une large publicité. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستكون قدوة لبلدان مثل بلدها ومن ثم ينبغي الدعاية لذلك على أوسع نطاق ممكن.
    Premièrement, en ce qui concerne les mesures de maintien de la paix, l'ONU doit pouvoir compter sur le soutien et la participation les plus larges possibles de ses Membres. UN أولا، ينبغي تمكين اﻷمم المتحدة من الاعتماد في تدابيرها لحفظ السلم، على دعم اعضائها ومشاركتهم على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more