Le processus d'Oslo sur les armes à sous-munitions en est un exemple remarquable. | UN | وعملية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية مثال بارز على ذلك. |
La France est par ailleurs un État partie actif à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et à la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions, qu'elle a été l'un des premiers États à ratifier. | UN | وفرنسا دولة طرف فعالة أيضاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية اللتين كانت فرنسا من أولى الدول التي صدّقت عليهما. |
L'étude fait l'historique du Processus d'Oslo sur les armes à sous-munitions ayant conduit à l'adoption en mai 2008 de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وتوثق الدراسة عملية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية التي أفضت إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في أيار/مايو 2008. |
C'est dans cet esprit que nous avons signé la Déclaration d'Oslo sur les armes à sous-munitions et appuyé l'incorporation de cette question à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (CCAC). | UN | ومن هذا المنطلق وقعنا على إعلان أوسلو بشأن الذخائر العنقودية وأيدنا إدراج هذه المسألة في اتفاقيه حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
5. Nous sommes, dans une certaine mesure, tenus par les termes de la Déclaration adoptée à l'issue de la Conférence d'Oslo sur les armes à sous-munitions le 23 février 2007. | UN | 5- نسترشد في هذا الصدد، إلى حد ما، بكلمات إعلان مؤتمر أوسلو بشأن الذخائر العنقودية الصادر في 23 شباط/فبراير 2007. |
La position du Chili en faveur du multilatéralisme est bien connue et a été suivie par le Groupe des non-alignés, le Groupe de Rio, le Marché commun du Sud, l'Initiative des sept nations et la Coalition de désactivation ainsi que par la coalition qui est récemment parvenue à lancer la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions. | UN | إن ميل شيلي إلى تعددية الأطراف أمر معروف جدا وتُرجم في حركة عدم الانحياز ومجموعة ريو والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومبادرة الدول السبع والتحالف من أجل إلغاء حالة التأهب، وكذلك في التحالف الذي نجح مؤخرا في إطلاق اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية. |
C'est avec un grand intérêt que l'Érythrée a pris note de l'entrée en vigueur, le 1er août 2010, de la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions. Elle se félicite également de l'offre faite par la République démocratique populaire lao d'accueillir la première Réunion des États parties. | UN | وتلاحظ إريتريا باهتمام كبير بدء نفاذ اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، في 1 آب/أغسطس، وتقدّر العرض المقدّم من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف. |
Par ailleurs, nous saluons l'entrée en vigueur le 1er août 2010 de la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions et appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à la ratifier dans les meilleurs délais. | UN | علاوة على ذلك، نرحب بدخول اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس. ونحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
La Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, le Protocole sur les restes explosifs de guerre, la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions ont, au demeurant un point commun : ils concernent les armes classiques qui ne sont pas déterminantes pour l'issue des conflits mais entraînent les dommages humanitaires les plus considérables pour les populations. | UN | وثمة قاسم مشترك بين اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد والبروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، ألا وهو أنها تتعلق بأسلحة تقليدية غير ذات تأثير حاسم على نتيجة الصراعات ولكنها تلحق أكبر ضرر إنساني بالسكان. |
En outre, dans certains cas, les États parties à la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur certaines armes classiques ont réduit le nombre de jours de réunion ou le nombre de documents à fournir pour les réunions, ce qui a également accéléré la suppression des produits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في بعض الحالات قامت الدول الأطراف في اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بخفض عدد أيام الاجتماعات أو عدد الوثائق اللازمة للاجتماعات، الأمر الذي أثر أيضا في معدل إنهاء النواتج. |
Il y a donc lieu d'étudier de nouvelles approches telles que celle par groupe de pays partageant les mêmes vues, qui s'était avérée fructueuse dans le processus aboutissant à la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres et dans celui aboutissant à la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions. | UN | 10- وإزاء هذا الوضع، لا بد من بحث نُهج جديدة كعقد اجتماع للبلدان التي لها مواقف متقاربة، وهو نموذج أثبت نجاعته في إنقاذ اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية. |
33. Mme Ji Weiwei (Chine) dit que son pays n'a pas adhéré à la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions, et qu'elle comprend par conséquent pourquoi les délégations indienne et pakistanaise préfèrent que ces instruments juridiques ne soient pas mentionnés. | UN | 33- السيدة جي ويوي (الصين) قالت بما أن بلدها لم ينضم إلى اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، فإنها تتفهّم لماذا يُفضل وفدا الهند وباكستان عدم الإحالة إلى صكوك قانونية. |
Notre ami, l'Ambassadeur Gustavo Ainchil, Directeur du Département de la sécurité internationale au Ministère des affaires étrangères de l'Argentine, dit ne pouvoir faire de miracles - mais point n'est besoin de miracles, un protocole sur les armes à sous-munitions suffirait à renforcer et à revaloriser grandement, en tant que complément et non pas d'alternative, la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munition. | UN | وقال صديقنا رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السفير غوستافو إينشيل، مدير قسم الأمن الدولي في وزارة الخارجية الأرجنتينية، إنه ليس صانع معجزات - ولكن ليست هناك حاجة إلى المعجزات، لأن إبرام بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية أمر منطقي للغاية ومن شأنه أن يضيف قيمة كعنصر مكمل لاتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية وليس كبديل لها. |