"أوسلو لعام" - Translation from Arabic to French

    • d'Oslo de
        
    • d'Oslo en
        
    L'accord d'Oslo de 1993 a marqué un profond changement dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. UN ويمثــل اتفاق أوسلو لعام ١٩٩٣ تغييرا مذهلا في مجال السعي إلى إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    En vertu des Accords d'Oslo de 1993, les limites de la zone de pêche avaient été fixées à 20 milles marins des côtes. UN وفي إطار اتفاقات أوسلو لعام 1993، اتُفق على حد لصيد الأسماك مسافته 20 ميلا بحريا.
    Le représentant espérait néanmoins que la violence cesserait bientôt et qu'il serait possible de revenir à la table de négociation et de reprendre le processus qui avait été engagé avec les Accords d'Oslo de 1993 et qui avait culminé au Sommet de Camp David. UN وقال إنه يأمل مع ذلك أن يجري قريباً التخلي عن العنف وأن يتسنى العودة إلى مائدة التفاوض وتجديد الجهود، التي بدأت باتفاقات أوسلو لعام 1993 والتي بلغت ذروتها في قمة كامب ديفيد.
    Comme nous le savons, la Convention d'Oslo de 1997 interdit strictement l'emploi des mines terrestres antipersonnel et exige qu'elles soient détruites, mais elle ne prévoit pas de réserve ou d'exception. UN كما هو معروف، تحظر اتفاقية أوسلو لعام ١٩٩٧ حظرا تاما استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتطالب بتدميرها، وهي لا تنص على أية تحفظات أو استثناءات.
    17. Soulignant que la formule 20/20 devrait bénéficier d'une priorité élevée, une délégation a rendu compte des activités préparatoires à la réunion de suivi devant être consacrée à cette formule, selon ce qui avait été convenu à la Conférence d'Oslo en 1996. UN ١٧ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦.
    19. Les Accords d'Oslo de 1993 garantissait également aux Palestiniens une zone de pêche s'étendant jusqu'à 20 milles marins de la côte de Gaza. UN 19 - وقد نصت اتفاقات أوسلو لعام 1993 أيضا على تحديد مسافة 20 ميلا بحريا من ساحل غزة لتكون منطقة يستغلها الفلسطينيون لصيد الأسماك.
    L'actuel système juridique fait partie de la structure d'ensemble de l'Autorité nationale palestinienne, telle qu'elle a été établie après la conclusion des Accords d'Oslo de 1993. UN ويندرج النظام القانوني الحالي داخل الهيكل الشامل للسلطة الوطنية الفلسطينية، الذي تشكل بعد إبرام اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    Tout cela n'était pas l'objectif attendu lorsque la communauté internationale a œuvré de toutes ses forces en faveur du processus de paix de Madrid lanсé en 1991 puis des mesures de confiance mises en place par les Accords d'Oslo de 1993 et ceux qui ont suivi. UN لم يكن هذا متوقعا عندما عمل المجتمع الدولي بإخلاص من أجل عملية مدريد للسلام التي بدأت في عام 1991، ومن ثم تدابير بناء الثقة التي نصت عليها اتفاقات أوسلو لعام 1993 وما تبعها.
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ما برحت اليابان تعكف بنشاط على مساعدة الفلسطينيين منذ إبرام اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    Le représentant espérait néanmoins que la violence cesserait bientôt et qu'il serait possible de revenir à la table des négociations et de reprendre le processus qui avait été engagé avec les Accords d'Oslo de 1993 et qui avait culminé au Sommet de Camp David. UN وقال إنه يأمل مع ذلك أن يجري قريباً التخلي عن العنف وأن يتسنى العودة إلى مائدة التفاوض وتجديد الجهود، التي بدأت باتفاقات أوسلو لعام 1993 والتي بلغت ذروتها في قمة كامب ديفيد.
    Le processus de paix de Madrid lancé en 1991 et les Accords d'Oslo de 1993 ont donné de bonnes raisons d'espérer qu'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient était véritablement à portée de main. UN وأثارت عملية مدريد للسلام التي بُدئت في 1991 واتفاقات أوسلو لعام 1993 الأمل في أن سلاما شاملا عادلا دائما في الشرق الأوسط كان قريب المنال فعلا.
    Plus de 3 000 pêcheurs n'ont pas accès à 85 % des zones maritimes délimitées dans les accords d'Oslo de 1995, le résultat étant une diminution considérable des prises de poissons depuis l'imposition du blocus. UN ولا يستطيع أكثر من 000 3 من صيادي الأسماك الوصول إلى 85 في المائة من المناطق البحرية المتفق عليها في اتفاقات أوسلو لعام 1995. ونتيجة لذلك، يتناقص حجم المصيد من الأسماك بشدة على مدى سنوات الإغلاق.
    Jérusalem-Est, en exécution des accords d'Oslo de 1993, n'étant pas sous la juridiction de l'Autorité palestinienne, la séparation s'est renforcée, surtout depuis 2000. UN ففي حين أن هذه العملية قد تشكلت بسبب انعدام الولاية القضائية للسلطة الفلسطينية على القدس الشرقية التي تفرضها اتفاقات أوسلو لعام 1993، فإنه يجري تكثيف الفصل بصفة خاصة منذ عام 2000.
    Le Fonds apporte son concours au suivi de la Conférence d'Oslo de 1996 sur la mise en oeuvre de l'initiative en aidant à la réalisation de plusieurs études de pays sur l'initiative 20 %-20 %, principalement dans les pays les moins avancés. UN وتدعم اليونيسيف متابعة مؤتمر أوسلو لعام ٦٩٩١ بشأن تنفيذ المبادرة، وذلك بدعم عدة دراسات قطرية عن مبادرة ٠٢/٠٢ في أقل البلدان نموا، أساسا.
    D'autre part, le PNUD a contribué à la planification d'une deuxième réunion internationale, convoquée par le Gouvernement norvégien, faisant suite à la réunion d'Oslo de 1996 visant à examiner la formule 20/20. UN كما يشارك أيضا في تخطيط " المرحلة الثانية " من اللقاء الدولي كتتمة لاجتماع أوسلو لعام ١٩٩٦ الذي عقدته حكومة النرويج بشأن مبادرة ٢٠/٢٠.
    Le Plan d'action d'Oslo de 1994 représente la synthèse des propositions formulées lors du processus de consultation PARINAC (voir A/AC.96/832). UN وتمثل خطة عمل أوسلو لعام ١٩٩٤ توليفا للمقترحات التي برزت خلال عملية التشاور بشأن الشراكة الفعالة )انظرA/AC.96/832 (.
    b) Dans le domaine économique, le Japon s'est activement employé à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) وفي المجال الاقتصادي، عملت اليابان بصورة نشطة على تقديم المساعدة إلى الفلسطينيين منذ اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ما فتئت اليابان تشارك بنشاط في مساعدة الفلسطينيين منذ اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    À la Conférence d'Oslo de 1997, les négociations officielles portant sur le traité ont été menées à bien et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction a été adoptée officiellement le 18 septembre 1997. UN وفي مؤتمر أوسلو لعام 1997، تم الانتهاء من المفاوضات الرسمية بشأن المعاهدة، واعتمِدت اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد رسمياً في 18 أيلول/سبتمبر 1997.
    292. Soulignant que la formule 20/20 devrait bénéficier d'une priorité élevée, une délégation a rendu compte des activités préparatoires à la réunion de suivi devant être consacrée à cette formule, selon ce qui avait été convenu à la Conférence d'Oslo en 1996. UN ٢٩٢ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦.
    Le 30 octobre également, Israël a libéré 26 autres prisonniers palestiniens qui avaient été placés en détention avant la conclusion des accords d'Oslo en 1993. UN كذلك في 30 تشرين الأول/ أكتوبر أطلقت إسرائيل سراح 26 سجينا فلسطينيا آخر كانوا محتجزين قبل إبرام اتفاقات أوسلو لعام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more