"أوسيتيا الشمالية" - Translation from Arabic to French

    • Ossétie du Nord
        
    • d'Ossétie du
        
    Quelques familles qui étaient rentrées en Géorgie ont été contraintes d'aller se réfugier de nouveau en Ossétie du Nord, dans la Fédération de Russie. UN واضطرت عدة عائلات من العائدين إلى جورجيا إلى الرجوع إلى أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي.
    On dénombre par ailleurs 29 300 réfugiés géorgiens enregistrés en Ossétie du Nord. UN وهناك علاوة على ذلك ٠٠٣ ٩٢ لاجئ جورجي مسجل في أوسيتيا الشمالية.
    On dénombre par ailleurs 29 300 réfugiés géorgiens enregistrés en Ossétie du Nord. UN وهناك علاوة على ذلك ٠٠٣ ٩٢ لاجئ جورجي مسجل في أوسيتيا الشمالية.
    La population d'Ossétie du Sud a fui vers l'Ossétie du Nord et ailleurs, abandonnant les maisons, les villages et les villes en ruines. UN فقد فر سكانها إلى أوسيتيا الشمالية وإلى مناطق أخرى، تاركين بيوتهم ومدنهم وقراهم المدمرة.
    Actuellement, l'aide humanitaire est acheminée en Ossétie du Sud en passant par la République d'Ossétie du Nord (Fédération de Russie). UN وتصل المساعدات الإنسانية إلى أوسيتيا الجنوبية في الوقت الراهن عن طريق جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي.
    Plus de 35 000 personnes déplacées dans leur propre pays et vivant jadis dans le district de Prigrodny en Ossétie du Nord vivent toujours en Ingouchie et ont bénéficié d'une aide juridique et individuelle. UN ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة.
    Huit autres disparitions concernent des personnes qui auraient disparu en 1994 en République d'Ingouchie; ce seraient les forces d'Ossétie du Nord qui auraient agi avec l'accord de l'OMON. UN وتتعلق ثماني حالات أخرى بأشخاص أُفيد أنهم اختفوا في عام ٤٩٩١ في الجمهورية اﻹنغوشية. ويقال إن قوات أوسيتيا الشمالية قد تصرفت بقبول ضمني من القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الروسية.
    Plus de 35 000 personnes déplacées dans leur propre pays et vivant jadis dans le district de Prigrodny en Ossétie du Nord vivent toujours en Ingouchie et ont bénéficié d’une aide juridique et individuelle. UN ولا يزال ما يزيد على ٠٠٠ ٥٣ من اﻷشخاص المشردين داخلياً من مقاطعة بريغرودني في أوسيتيا الشمالية يقيمون في إنغوشيتيا ويستفيدون من المساعـدة القانونية والفرديــة.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures qu'il a prises en vue de protéger les droits fondamentaux en Tchétchénie, dans la République des Ingouches et en Ossétie du Nord. UN ٨٤- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها لحماية حقوق اﻹنسان في الشيشان وفي إنغوشيا وفي أوسيتيا الشمالية.
    La Géorgie est profondément préoccupée par les événements au Kosovo, et en particulier dans la région nord du Caucase, notamment en Tchétchénie, au Daghestan et au-delà de la frontière de l'Ossétie du Nord et à Ingoushétie. UN وتشعر جورجيا بعميق القلق إزاء التطورات في كوسوفو، لا سيما في منطقة شمال القفقاس، أي، في الشيشان، وداغستان، وعبر حدود أوسيتيا الشمالية وأنغوشتيا.
    Très nombreux sont les exilés ingouches qui se voient dénier, par les autorités d'Ossétie du Nord, le droit de regagner librement leur région d'origine, en particulier le district de Prigoradnyi, malgré la loi sur la réhabilitation des populations victimes de la répression. UN وترفض سلطات أوسيتيا الشمالية منح اﻷعداد الكبيرة من المنفيين اﻹنغوش حق العودة بحرية الــى مناطقهــم اﻷصليــة، ولا سيما في منطقة بريغوراتيني بالرغم من قانون إعادة تأهيل اﻷهالي المقهورين.
    L'un des actes les plus horribles a été la prise d'otages dans une école de Beslan, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie). Nous condamnons fermement cet acte de terrorisme et exprimons notre solidarité avec le Gouvernement russe dans sa lutte contre de telles attaques. UN ولقد أفرزت السياسات الدولية في السنوات الأخيرة أنماطا من الأعمال الإرهابية، وأكبر حدث إرهابي من هذه الأنماط هو احتجاز الرهائن في مدرسة بيسلان في أوسيتيا الشمالية بالاتحاد الروسي والذي ندينه بكل قوة ونتضامن مع الحكومة الروسية في مجابهة هذه الهجمات.
    Bahreïn condamne et dénonce également tous les actes de terrorisme où qu'ils soient perpétrés dans le monde, y compris ce qui s'est passé à l'école de Beslan, en Ossétie du Nord (Russie). UN كما تدين مملكة البحرين وتستنكر الأعمال الإرهابية التي تقع في مناطق مختلفة من العالم، ومن بينها ما شهدته مدرسة بيسلان في أوسيتيا الشمالية جنوبي روسيا مؤخرا.
    Les tragédies qui ont récemment frappé l'Iraq et l'école de Beslan, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie), de même que le terrorisme d'État en Palestine occupée bouleversent et scandalisent le monde entier. UN والأحداث المأساوية الأخيرة في العراق، وفي المدرسة في بيسلان في أوسيتيا الشمالية في الاتحاد الروسي، وإرهاب الدولة في فلسطين المحتلة أصابت جميع شعوب العالم بالصدمة وأثارت غضبها.
    Le conflit armé qui s'est propagé en Ossétie du Nord et en Ingouchie a contraint les autorités russes à proclamer l'état d'urgence dans un certain nombre de localités et à le reconduire tous les deux mois depuis le 2 novembre 1992. UN إن النزاع المسلح الناشب في أوسيتيا الشمالية وانغوشيتيا اضطر السلطات الروسية الى إعلان حالة الطوارئ في عدد من المحليات، وتجديدها كل شهرين منذ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    D'après le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les combats ont entraîné le déplacement de quelque 158 700 personnes, dont 120 700 personnes qui ont été déplacées à l'intérieur de la Géorgie et 38 000 Ossétiens du Sud réfugiés en République d'Ossétie du Nord (Fédération de Russie). UN وأدى القتال، حسب ما أوردته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى تشريد ما يقـرب من 700 158 شخص؛ حيث شُرد 700 120 شخص داخل جورجيا، ودفع 000 38 من سكان أوسيتيا الجنوبية إلى التماس الملاذ في جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي.
    Ces faits se sont déroulés dans le contexte d'une tension accrue dans la région élargie à la suite de la prise d'otages à Beslan, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie), du 1er au 3 septembre. UN وقد جاءت هذه التطورات على خلفية التوتر الزائد الذي شهدته المنطقة بصفة أعم في أعقاب عملية أخذ الرهائن التي وقعت في بيسلان، في جمهورية أوسيتيا الشمالية التابعة للاتحاد الروسي، في الفترة من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر.
    Les événements tragiques qui se sont produits en Fédération de Russie en août et septembre 2004 - les explosions déclenchées dans des avions et à proximité d'une station de métro à Moscou, qui ont fait de nombreuses victimes innocentes, et l'exécution des enfants otages en Ossétie du Nord - ont causé une profonde douleur à la communauté internationale. UN استقبل المجتمع الدولي بألم عميق الأحداث المأساوية التي شهدها الاتحاد الروسي في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2004، والتي أسفرت عن موت أناس أبرياء نتيجة لتفجير طائرات الركاب وقطار الأنفاق في مدينة موسكو وإطلاق الرصاص على الأطفال الرهائن في أوسيتيا الشمالية.
    En particulier, les efforts conjoints ONU/OSCE visant à soutenir l'action humanitaire touchant au rapatriement des réfugiés tchétchènes de Géorgie en Fédération de Russie et des réfugiés ossètes venant de l'Ossétie du Nord (Fédération de Russie) en Ossétie du Sud (Géorgie) sont jugés essentiels. UN وتعتبر الجهود المشتركة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استدامة العمل الإنساني فيما يتصل بعودة اللاجئين الشيشان إلى الاتحاد الروسي من جورجيا، واللاجئين من أوسيتيا الشمالية (الاتحاد الروسي) إلى أوسيتيا الجنوبية (جورجيا) جهودا أساسية.
    En 1993, 5 700 ressortissants ukrainiens sont rentrés au pays, dont 1 700 enfants, qui avaient été contraints de quitter les endroits où ils vivaient en permanence dans les zones de conflit d'Azerbaïdjan, d'Arménie, de Géorgie, du Tadjikistan et de la Fédération de Russie (Ossétie du Nord, Ingouchie). UN وخلال عام ١٩٩٣، وصل الى أوكرانيا ٧٠٠ ٥ مواطن، منهم ٧٠٠ ١ طفل، اضطروا الى ترك محل اقامتهم الدائم في مناطق القتال في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وطاجيكستان والاتحاد الروسي )أوسيتيا الشمالية وإنغوشيتيا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more