"أوشكت" - Translation from Arabic to French

    • presque
        
    • failli
        
    • allais
        
    • bientôt
        
    • est sur le point
        
    • pratiquement
        
    • proche
        
    • touche
        
    • doigts
        
    • passe
        
    • quasiment
        
    • imminente
        
    • sur le point d
        
    • sont sur le point
        
    Nous remercions tout particulièrement l'Ambassadrice Mason pour ses efforts incessants et tout à fait impressionnants qui ont presque abouti. UN ونحن نشكر بشكل خاص السفيرة ميسون على جهودها البطولية التي لا تكل، والتي أوشكت على تحقيق النجاح.
    La phase de planification de la démonstration des cyberécoles du NEPAD est presque achevée. UN وقد أوشكت أن تنتهي مرحلة التخطيط لعرض المدارس الإلكترونية للشراكة الجديدة.
    Je t'ai presque cogné. C'est quoi cette stupide moustache ? Open Subtitles أوشكت على ضربك في رأسك ماهذا الشارب الغبي؟
    Votre frère a eu peur quand vous avez failli mourir ? Open Subtitles هل فزع أخوك حين علم أنك أوشكت على الموت؟
    Juste quand j'allais entrer, le moteur a vrombi et il a filé. Open Subtitles وعندما أوشكت على الدخول دار المحرك وانطلقت الشاحنة
    La concertation engagée depuis lors avec l'Ouganda devrait bientôt aboutir à un accord. UN وتجري منذ ذلك الحين مناقشات بشأن هذه الترتيبات مع أوغندا ويبدو أنها أوشكت على الانتهاء.
    Alors, es-tu sûr de vouloir faire ça ? Avec le marché qui est sur le point de tourner ? Open Subtitles هل أنت متأكد أنك تريد ان تفعل ذلك ، بالسوق التى أوشكت أن تستدير ؟
    Alors, c'est vous l'agent trop zélé qui a presque bousillé 18 mois de travail sous couverture. Open Subtitles إذاً أنتِ العميلة المتحمسة التي أوشكت على إتمام 18 شهراً من العمل متخفياً.
    On était presque arrivé en haut, quand on manqué de provisions. Open Subtitles وعندما قربنا من القمة ، أوشكت مؤنتنا على النفاذ
    Les activités d'assistance consécutive du Fonds étaient presque achevées au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوشكت على الانتهاء المساعدة المقدمة من الصندوق إلى حكومة هندوراس في أنشطة المتابعة.
    En tout état de cause, les États-Unis comptaient que le changement de statut des Palaos serait chose faite, ou presque faite, à la fin de 1994. UN وعلى أي حال تتوقع الولايات المتحدة أن تكون قد اكتملت فترة بالاو الانتقالية بنهاية عام ١٩٩٤، أو أوشكت على الانتهاء.
    La première étape, qui consiste à convertir la base de données analogique existante, est presque achevée. UN ولقد أوشكت المرحلة الأولى من تحويل قاعدة البيانات التناظرية القائمة على الانتهاء.
    Le Comité a aussi appris que celle-ci était presque terminée et que la Mission ne pensait pas proposer de changements importants à l'avenir. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هذه العملية أوشكت على الاكتمال، وأن البعثة لا تتوقع أن تقترح تغييرات واسعة في المستقبل.
    Cette fois où j'ai failli vous faire vous embrasser ? Open Subtitles في وقت ما أوشكت أن أجعلكم تقبلوا بعضكما؟
    Il n'en demeure pas moins qu'il a aussi été porteur de graves dangers qui ont failli mettre en péril l'existence humaine. UN هائلة أثناء هذه الفترة أوشكت على إلحاق الضرر بوجود الجنس البشري نفسه.
    J'allais justement faire une pause. Je suis assez habillé? Open Subtitles لقد أوشكت أن آخذ إستراحة هل أنت متأكد بأن الزي مناسب ؟
    Les procès d'un certain nombre d'accusés sont pratiquement terminés ou vont commencer très bientôt. UN فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا.
    Il semble que ce ne soit pas le cas. Alors que mon mandat est sur le point de s'achever, j'aimerais faire une dernière déclaration en tant que Président. UN يبدو أنه ليس هناك من يرغب في ذلك، واسمحوا لي أن أدلي ببيان ختامي حيث أوشكت فترة رئاستي على الانتهاء.
    La reconstruction et la rénovation des immeubles commerciaux et résidentiels endommagés par le cyclone Hugo et la construction de villages de loisirs sont pratiquement terminés. UN وقد أوشكت على الانتهاء عمليات تعمير وتجديد المباني التجارية والسكنية التي دمرها الاعصار هوغو، فضلا عن إنشاء مجمعات من الفيلات.
    La Commission a été proche d'un accord à la partie principale de la session; il convient donc que les délégations règlent rapidement toutes les questions en suspens et adoptent une décision autorisant le Secrétaire général à mettre en œuvre la solution retenue. UN وإن اللجنة قد أوشكت على التوصل إلى اتفاق في الجزء الرئيسي من الدورة، وقال إنه يحث الوفود على إيجاد حل على وجه السرعة لأية مسألة من المسائل المعلّقة، وعلى اعتماد مقرر يكلِّف الأمين العام بتطبيق الحل.
    L'Année internationale de la jeunesse touche peut-être à sa fin, mais nos obligations vis-à-vis des jeunes subsistent. UN إن السنة الدولية للشباب ربما أوشكت على الانتهاء، ولكن التزاماتنا نحو الشباب ما تزال باقية.
    J'étais à deux doigts de vendre des fruits aux feux rouges. Pas la peine. Open Subtitles نعم ،لقد أوشكت على بيع الفاكهة فى قارعة الطريق
    Dans les pays en passe d'assurer l'éducation primaire pour tous, les enfants handicapés constituent la majorité de ceux qui sont exclus. UN وفي البلدان التي أوشكت على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، يشكل الأطفال ذوي الإعاقة أغلبية المستبعدين.
    Collaborant avec les associations de paysans et le personnel du PNUD, l'Institut de la réforme agraire a quasiment mené le processus à son terme. UN وقد تولى المعهد، بالتعاون مع جمعيات المزارعين وموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، رعاية العملية حتى أوشكت على الانتهاء.
    On remarque aussi que chaque fois qu'une percée dans les négociations semble imminente, une nouvelle vague de violence éclate. UN وليس من الصعب أيضا أن نرى اندلاع موجة جديدة مـن العنف كلما أوشكت المفاوضات على إحراز التقدم.
    Je crois comprendre que le Gouvernement est sur le point d'achever son examen interne du projet d'accord. UN وإني أفهم أن الحكومة قد أوشكت جدا على انتهاء مراجعتها الداخلية لمشروع الاتفاق.
    Les pourparlers sur une éventuelle aide financière de l'Union européenne sont sur le point de s'achever. UN وقد أوشكت المحادثات مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن إمكانية تقديم مساعدة مالية على الانتهاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more