"أوصت الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée générale a recommandé
        
    • recommandé à l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée a recommandé
        
    • l'Assemblée générale recommandait
        
    • recommandé que
        
    • recommande à l'Assemblée générale
        
    • recommande que l'Assemblée générale
        
    Toutefois, comme il restait des questions en suspens, l'Assemblée générale a recommandé que les débats intergouvernementaux sur les forêts soient poursuivis. UN إلا أنه في ضوء المسائل التي لا تزال معلقة، أوصت الجمعية العامة بمواصلة مناقشات السياسة الحكومية الدولية حول الغابات.
    l'Assemblée générale a recommandé un ensemble de moyens afin de favoriser la transparence en matière d'armements comme élément du processus d'ensemble visant à renforcer la confiance mutuelle. UN وقد أوصت الجمعية العامة بأنواع شتى من الطرق لتشجيع الشفافية في مجال التسلح بوصف تلك الطرق جزءا من عملية عامة هي عملية بناء الثقة.
    Cela fait près de 15 ans que l'Assemblée générale a recommandé que la Conférence du désarmement conclue un instrument international contraignant sur les garanties de sécurité à fournir aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN لقد أوصت الجمعية العامة منذ ٥١ سنة تقريبا بأن يقوم مؤتمر نزع السلاح بإبرام صك دولي ملزم بشـأن ضمانـات اﻷمـن التي تُقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Depuis, l'Assemblée générale a recommandé à quatre reprises que soit prorogé le mandat du Représentant spécial, la dernière fois dans sa résolution 63/241. UN وبعد ذلك الحين، أوصت الجمعية العامة بتمديد ولاية الممثلة الخاصة في ثلاث مناسبات، كان آخرها القرار 63/241.
    Dans le même temps, il a recommandé à l'Assemblée générale de prendre une décision quant à la forme que devait revêtir le projet d'articles. UN وفي نفس الوقت أوصت الجمعية العامة بأن تبت في شكل مشاريع المواد.
    Par sa décision 63/555, l'Assemblée générale a recommandé l'adoption du règlement intérieur provisoire par la Conférence. UN بموجب المقرر 63/555، أوصت الجمعية العامة بأن يعتمد المؤتمر النظام الداخلي المؤقت.
    Par sa décision 63/555, l'Assemblée générale a recommandé l'adoption par la Conférence de l'ordre du jour provisoire présenté dans le présent document. UN بموجب المقرر 63/555، أوصت الجمعية العامة بأن يعتمد المؤتمر جدول الأعمال المؤقت الوارد في هذه الوثيقة.
    La même année, dans sa résolution 31/98, l'Assemblée générale a recommandé d'appliquer le Règlement pour le règlement des litiges nés des relations commerciales internationales. UN وفي العام نفسه، أوصت الجمعية العامة في قرارها 31/98 باستخدام قواعد التحكيم في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية.
    Le premier serait élaboré en temps voulu pour le Processus consultatif et concernerait les domaines dont l'Assemblée générale a recommandé l'examen, ainsi que la coordination et la coopération internationales. UN ومن الممكن أن يعد التقرير الأول في وقت يتوافق مع توقيت العملية التشاورية وأن يتضمن معلومات عن المجالات التي أوصت الجمعية العامة بالتركيز عليها وعن التنسيق والتعاون الدوليين.
    2. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a recommandé qu'une réunion générale de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de l'OCI et ses institutions spécialisées se tienne à Genève, en mai 1994. UN ٢ - وفي القرار ذاته، أوصت الجمعية العامة بتنظيم اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة في أيار/مايو ١٩٩٤، في جنيف.
    Par la résolution ES-10/3 du 15 juillet 1997, l'Assemblée générale a recommandé pour la première fois aux Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de UN في الفقرة ١٠ من منطوق القرار دإط ـ ١٠/٣ المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، أوصت الجمعية العامة للمرة اﻷولى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة بأن:
    51. Recommandation 2 : Dans sa résolution 50/107, l'Assemblée générale a recommandé aux pays donateurs d'accorder un rang de priorité plus élevé à l'élimination de la pauvreté dans leurs programmes et budgets d'assistance. UN ١٥ - التوصية رقم ٢: أوصت الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٠١ بأن تولي البلدان المانحة أولوية أعلى للقضاء على الفقر في برامج مساعداتها وميزانياتها.
    Suite à ce rapport, l'Assemblée générale a recommandé, dans sa résolution 37/126, que les organisations déterminent de façon continue leurs besoins en personnel permanent et en personnel nommé pour une durée déterminée en même temps qu'elles appliquent le processus de planification des ressources humaines. UN وعقب هذا التقرير، أوصت الجمعية العامة في قرارها ٣٧/١٢٦ بأن تحدد المنظمات على أساس مستمر احتياجاتها من الموظفين الدائمين والمعينين لفترة محددة وبالتزامن مع عملية تخطيط الموارد البشرية.
    Et, par sa résolution 598 (V) du 12 janvier 1952, l'Assemblée générale a recommandé UN وفي القرار ٥٩٨ )د - ٥( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٥٢، أوصت الجمعية العامة
    Dans sa résolution 47/94, l'Assemblée générale a recommandé que les sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes aient lieu, autant que possible, à des dates telles que les résultats de ses travaux puissent être transmis en temps opportun à la Commission de la condition de la femme, pour information. UN 1 - أوصت الجمعية العامة في قرارها 47/94 بأن يُوضع الجدول الزمني لدورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كلما أمكن، بحيث يتيح إحالة نتائج تلك الدورات في حينها إلى لجنة وضع المرأة، للعلم.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a recommandé que les autorités des États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent et acceptent les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 53 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a recommandé que les autorités des États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent et acceptent les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 56 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a recommandé que les autorités des États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent et acceptent les laissezpasser des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 56 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    11. La CDI a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter les projets d'articles sous la forme d'une déclaration. UN 11 - وقال إن اللجنة كانت قد أوصت الجمعية العامة بأن يتم اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان.
    À sa cinquante et unième session, l’Assemblée générale a recommandé que l’UNU adopte des pratiques administratives saines et élabore une stratégie qui permette de mobiliser les fonds nécessaires. UN ففي دورتها الحادية والخمسين، أوصت الجمعية العامة بأن تتبع الجامعة ممارسات إدارية سليمة وأن تضع استراتيجية ناجحة لجمع التبرعات.
    9. Au paragraphe 12 de la résolution 47/92, l'Assemblée générale recommandait que la Commission du développement social examine l'ordre du jour du Sommet mondial à sa trente-troisième session, en 1993. UN ٩ - وفي الفقرة ١٢ من القرار ٤٧/٩٢، أوصت الجمعية العامة بأن تنظر لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٣، في جدول أعمال مؤتمر القمة.
    Sur proposition du Secrétaire général, le Bureau a recommandé que les points d'ordre soient limités à cinq minutes. UN وفضلا عن ذلك، أوصت الجمعية العامة بناء على اقتراح من اﻷمين العام، بتحديد مدة نقاط النظام بخمس دقائق.
    Le Comité des contributions recommande à l'Assemblée générale un barème conforme à l'esprit de la résolution 48/223, qui réaffirme le caractère fondamental du principe de la capacité de paiement. UN وذكر أن لجنة الاشتراكات أوصت الجمعية العامة بالموافقة على جدول أنصبة يطابق روح القرار ٤٨/٢٢٣ الذي يكرر التأكيد على أن المعيار اﻷساسي هو على القدرة على الدفع.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale autorise la construction des trois nouveaux modules, d'une superficie nette de 733 mètres carrés, pour agrandir le bâtiment nord du complexe des Nations Unies à Santiago. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more