"أوصت اللجنة الاستشارية بأن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité consultatif a recommandé que
        
    • le Comité consultatif recommande que
        
    • le Comité a recommandé que
        
    • il a recommandé que
        
    • le Comité consultatif a recommandé à
        
    • le Comité consultatif a recommandé qu
        
    À cet égard, le Comité consultatif a recommandé que le Directeur exécutif continue ses appels de fonds pour accroître encore le nombre de donateurs et maintenir le niveau des ressources du fonds du programme contre le crime. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يواصل المدير التنفيذي بذل جهوده الرامية إلى جمع الأموال بغية زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة والحفاظ على مستوى موارد صندوق برنامج الجريمة.
    le Comité consultatif a recommandé que, dans le prochain projet de budget-programme, chaque chapitre contienne des renseignements sous forme de tableau sur les programmes de formation qui en relevaient à l'échelle de tout le Secrétariat. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقدم المعلومات عن الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة في شكل جداول فيما يتعلق ببرامج التدريب على نطاق الأمانة العامة بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية.
    le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale accepte la prévision budgétaire proposée par le Secrétaire général. UN 15 - أوصت اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة ينبغي أن تقبل التقدير المقترح من الأمين العام.
    le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve toutes les recommandations du Comité mixte, à l'exception de deux. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة جميع توصيات المجلس ما عدا اثنتين منهما.
    le Comité a recommandé que l'UNITAR communique ses états financiers une fois par an. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يصدر اليونيتار هذه البيانات كل عام.
    Compte tenu du moment où l'Assemblée générale examinera ces propositions, il a recommandé que les postes soient créés à compter du 1er janvier 2009 plutôt que du 1er juillet 2008. UN وأضافت أنه نظرا لتوقيت النظر في مقترحات الجمعية العامة، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تُنشأ الوظائف اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 عوضا عن 1 تموز/يوليه 2008.
    le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de prendre des mesures pour resserrer la coordination entre les missions, le Département de l'appui aux missions et la Base de soutien logistique des Nations Unies pour la gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة تنسيق أكبر فيما بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وإدارة الدعم الميداني والبعثات في مجال إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية.
    le Comité consultatif a recommandé qu'à l'avenir, les prévisions budgétaires comprennent des indicateurs du volume de travail pour les services opérationnels, les services de spécialistes et les services médicaux ainsi que pour les programmes de formation et de perfectionnement du personnel. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تشمل تقديرات الميزانية لمكتب إدارة الموارد البشرية في المستقبل مؤشرات لحجم العمل بالنسبة للخدمات التنفيذية وخدمات الإخصائيين والخدمات الطبية ضمن برنامج عمل المكتب فضلا عن عنصر الميزانية لهذا المكتب في إطار برامج التدريب والتطوير الوظيفي للموظفين.
    le Comité consultatif a recommandé que le nouveau Département soit dirigé par un secrétaire général adjoint et il n'était donc pas nécessaire de répéter cela dans la présente résolution. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يرأس اﻹدارة الجديدة وكيل لﻷمين العام ولذلك فليس ثمة حاجة إلى تكرار هذه الحقيقة في مشروع القرار هذا.
    le Comité consultatif a recommandé que la question de la répartition du solde du crédit ouvert, soit 167 369 100 dollars, soit examinée en liaison avec les ajustements qui pourraient être apportés aux composantes militaire et civile de la Mission. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يجري النظر في مسألة تقسيم بقية الاعتماد وقدرها 100 369 167 دولار في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة.
    le Comité consultatif a recommandé que le rapport insiste plus particulièrement sur la gestion d'ensemble du Haut Commissariat et inclue une analyse du rôle du Bureau de New York et des ressources en personnel dont celui-ci a besoin. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية بأن يولى في التقرير اهتمام خاص بإدارة مكتب المفوض السامي عموما وأن يتضمن تحليلا لدور مكتب نيويورك واحتياجاته من ملاك الموظفين.
    Ainsi, le Comité consultatif a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix réalise, à l'intention des organes concernés, une étude de la question, qui concerne toutes les missions. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام دراسة عن الموضوع، بالنظر إلى تعلقه بجميع البعثات، وذلك لتقديمها إلى الهيئات المختصة.
    Sans préjudice de ces observations, le Comité consultatif a recommandé que, si l'Assemblée générale devait adopter le projet de résolution, la Cinquième Commission et le Comité consultatif, ayant à l'esprit leurs attributions respectives, informent l'Assemblée de l'ampleur des dépenses d'administration qu'il faudrait engager. UN وبدون المساس بتلك الملاحظات، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، ومع مراعاة مسؤوليات كل منهما، بتقديم المشورة الى الجمعية العامة بالنسبة لمستوى الدعم اﻹداري الفعلي.
    le Comité consultatif a recommandé que, dans les prochains projets de budget, le coût intégral des activités financées en commun soit indiqué pour chacune des entités figurant dans le chapitre (par. X.4). UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن يتم، في تقديرات الميزانية القادمة، عرض التكلفة الكاملة للأنشطة المشتركة بين الوكالات لكل من الكيانات المدرجة في هذا الباب (الفقرة عاشرا-4).
    le Comité consultatif a recommandé que le Secrétaire général réexamine la question du financement du Bureau des affaires interorganisations et indique le montant total des dépenses afférentes au Bureau, y compris au titre des dépenses de personnel, de l'utilisation des locaux, du mobilier et du matériel, des frais de voyage, des dépenses de fonctionnement et des autres dépenses d'appui, quelles que soient les sources de financement. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن يقوم الأمين العام باستعراض حالة تمويل مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، وبيان التكلفة الكاملة للمكتب، بما في ذلك البنود المتعلقة بتكاليف الموظفين، وأماكن المكاتب، والأثاث والمعدات، والسفر، ومصروفات التشغيل، وأوجه الدعم الأخرى، بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande que lors du prochain cycle de vérifications, le Comité des commissaires aux comptes réalise une évaluation horizontale de l'efficience et de l'efficacité des réformes mises en oeuvre jusqu'ici dans le domaine de la passation des marchés. UN ومن ثم، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يقوم المجلس، في الدورة التالية لمراجعة الحسابات، بإجراء تقييم أفقي لكفاءة وفعالية إصلاحات عملية الشراء التي نفذت حتى اليوم.
    En outre, le Comité consultatif recommande que le coût des services de conférence relevant du chapitre 26E soit examiné dans l'optique indiquée au paragraphe 18 de la déclaration du Secrétaire général. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تعامل تكاليف خدمة المؤتمرات في الباب ٢٦ ﻫ بالطريقة المشار إليها في الفقرة ١٨ من بيان اﻷمين العام.
    le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du schéma révisé et souligne également la nécessité d'une définition plus précise des rapports hiérarchiques. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالإطار، ولكنها شددت على ضرورة زيادة توضيح أين تنتهي مسؤولية البعض وتبدأ مسؤولية البعض الآخر.
    le Comité a recommandé que le Secrétaire général soit prié d'entreprendre un examen approfondi du projet pilote du Groupe de vérification des références, comprenant notamment une analyse du rapport coûts-avantages (voir A/63/746/Add.17, par. 14). UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل للمشروع التجريبي لوحدة التحقق من الجهات المرجعية، يتضمن تحليلاً للتكاليف/الفوائد (انظر A/63/746/Add.17، الفقرة 14).
    le Comité a recommandé que le Secrétaire général envisage, à l'échelle du système, une formule qui permettrait d'utiliser le plus efficacement possible la télétraduction, pour renforcer la capacité du Secrétariat (par. I.49). UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن ينظر الأمين العام في وضع نهج يتبع على نطاق المنظومة لكفالة استخدام الترجمة عن بُعد بأقصى قدر ممكن من الكفاءة تعزيزا للقدرة في هذا المجال. (الفقرة أولا - 49).
    le Comité a recommandé que le montant des ressources à prévoir pour maintenir la capacité d'exécution des programmes de coopération technique soit clairement indiqué dans les prochains projets de budget (par. IV.22) UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن يبين بوضوح في عروض الميزانيات المقبلة مستوى الموارد اللازم للإبقاء على القدرة على تنفيذ برامج التعاون التقني (الفقرة رابعا - 22).
    En ce qui concerne la recommandation e), il a recommandé que la décote de la pension de réversion soit également fixée à 50 %. UN وفيما يتعلق بالفقرة 40 (هـ)، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطبَّـق أيضا الأساس المتمثل في نسبة 50 في المائة على المعاشات التقاعدية للأزواج الباقين على قيد الحياة.
    Compte tenu de ces éléments d'information donnés par le Secrétaire général, le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser celui-ci à commencer à négocier des accords de prêt avec le pays hôte et à lui faire rapport à ce sujet à sa soixante-neuvième session. UN 59 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الأمين العام، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة للأمين العام بأن يتفاوض مع البلد المضيف على ترتيبات القرض وبأن يقدم تقريرا إلى الجمعية عن ذلك في دورتها التاسعة والستين.
    le Comité consultatif a recommandé qu'à l'avenir le Secrétariat fasse apparaître clairement, dans tous les chapitres du budget, les fonds pour imprévus pouvant être nécessaires pour mener à bien les mandats existants. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تميز الأمانة العامة بوضوح في المستقبل، في جميع أبواب الميزانية، أموال الطوارئ التي قد تلزم لتنفيذ الولايات القائمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more