De plus, comme recommandé par l'Assemblée générale, il participera au mécanisme de coordination transitoire qui sera créé par le Secrétaire général et sera chargé de mener des évaluations à l'échelle du système. | UN | علاوة على ذلك، وعلى نحو ما أوصت به الجمعية العامة، سيشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في آلية التنسيق الجديدة المؤقتة التي يقوم الأمين العام بإنشائها من أجل إجراء التقييمات على نطاق المنظومة. |
Par sa résolution 1997/63, le Conseil a approuvé le programme de travail pluriannuel de la Commission, tel que recommandé par l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire. | UN | وفي القرار ١٩٩٧/٦٣، أقر المجلس برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات، الذي أوصت به الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة. |
Nous sommes appelés à nous prononcer sur un principe - la Commission du désarmement, de manière limitée, veut-elle oui ou non s'ouvrir à l'avenir à la participation de personnes extérieures, ainsi que recommandé par l'Assemblée générale. | UN | فنحن موجودون هنا لمناقشة مبدأ - هو ما إذا كانت هيئة نزع السلاح، وبطريقة محدودة للغاية، تريد أن تنفتح في الأعوام المقبلة، على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة. |
Comme l'a recommandé l'Assemblée générale dans sa résolution 65/264, le Fichier central des capacités de gestion des catastrophes a été supprimé. | UN | 30 - وعلى نحو ما أوصت به الجمعية العامة في قرارها 65/264، جرى وقف العمل بالسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث. |
La Conférence ne devra porter que sur les aspects illicites du commerce des armes, comme l'a recommandé l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويجب قصر نطاق عمل هذا المؤتمر على الجوانب غير المشروعة لتجارة الأسلحة، طبقاً لما أوصت به الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Nous appuyons les objectifs d'un programme global d'apprentissage des droits de l'homme, tel que le recommande l'Assemblée générale, et nous notons que l'apprentissage des droits de l'homme contribue considérablement à la promotion des droits de l'homme. | UN | نحن ندعم أهداف البرنامج الشامل لحقوق الإنسان، على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة، وننوه إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يوفر وسيلة رئيسية لتعزيز تلك الحقوق. |
Comme les membres peuvent le constater, l'ordre du jour provisoire comprend un point recommandé par l'Assemblée générale dans la résolution 63/83, < < Éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement > > . | UN | وكما يلاحظ الأعضاء، يشمل جدول الأعمال المؤقت بندا واحدا أوصت به الجمعية العامة في القرار 63/83، وهو " عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح " . |
À sa 1re séance, le 29 novembre, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire (A/CONF.212/2) ainsi que recommandé par l'Assemblée générale dans sa décision 63/510. | UN | 13 - في الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، أقر المؤتمر النظام الداخلي المؤقت ((A/CONF.212/2، على نحو ما أوصت به الجمعية العامة في مقررها 63/510. |
À sa 1re séance, le 29 novembre, la Conférence a adopté l'ordre du jour provisoire (A/CONF.212/1), ainsi que recommandé par l'Assemblée générale dans sa décision 63/511. | UN | 14 - في الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، أقر المؤتمر جدول الأعمال المؤقت ((A/CONF.212/1، على نحو ما أوصت به الجمعية العامة في مقررها 63/511. |
a) Le Conseil a demandé de nouveau que les postes clefs de l'Institut soient financés à l'aide de fonds destinés aux activités de base imputés au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, comme recommandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/89. | UN | (أ) كرر المجلس تأكيد مطالبته بتمويل تكاليف الموظفين الأساسيين للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، حسب ما أوصت به الجمعية العامة في قرارها 60/89. |
L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui prêter son concours pour ses appels de contributions et, pour l'aider à faire mieux connaître le Fonds, de tirer parti de tous les moyens dont il dispose, notamment en faisant élaborer, produire et diffuser des documents d'information, comme recommandé par l'Assemblée générale (résolution 56/143, par. 27). | UN | 40 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يساعد المجلس في ندائه من أجل تقديم التبرعات، وفي جهوده الرامية إلى زيادة التعريف بالصندوق، وفي الاستفادة المثلى من إمكاناته المتاحة، بما في ذلك إعداد المواد الإعلامية وإنتاجها ونشرها، على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة ( القرار 56/143، الفقرة 27). |
1. Approuve le programme de travail pluriannuel de la Commission du développement durable, 1998-2002, tel que recommandé par l'Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire Résolution S-19/2 de l'Assemblée générale, appendice. | UN | ١ - يقر برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة المتعدد السنوات للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢ الذي أوصت به الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة)٢٣٣(، |
Elle s'emploie également à améliorer la formation de la main-d'œuvre nationale et à en renforcer les capacités, ainsi que l'a recommandé l'Assemblée générale. | UN | وتُبذل أيضا جهود نشطة لزيادة فرص تدريب قوة العمل الوطنية وبناء قدراتها على نحو ما أوصت به الجمعية العامة. |
À cet égard, il apparaît crucial d'instaurer un dialogue de fond productif avec les forces politiques et les ethnies du pays, comme l'a recommandé l'Assemblée générale, de façon à régler les problèmes sous-jacents qui sont à l'origine des troubles politiques et des conflits armés qui ont déchiré le pays dans le passé. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة بالنسبة لهذا الجهد الشروع في حوار موضوعي وبنﱠاء مع القوى السياسية واﻷعراق الوطنية، على النحو الذي أوصت به الجمعية العامة، لمعالجة المشاكل اﻷساسية التي تعتبر مصدر الصراع السياسي والمنازعات المسلحة التي ألمﱠت بالبلد في الماضي. |
3. Se félicite également du prochain transfert officiel du pouvoir de l'Organisation des Nations Unies aux institutions gouvernementales du Timor oriental, comme l'a recommandé l'Assemblée constituante du Timor oriental; | UN | 3 - ترحب أيضا بالنقل الرسمي الوشيك للسلطة من الأمم المتحدة إلى مؤسسات تيمور الشرقية الحكومية، حسب ما أوصت به الجمعية الدستورية لتيمور الشرقية؛ |
3. Se félicite également de la prochaine passation officielle des pouvoirs de l'Organisation des Nations Unies aux institutions étatiques du Timor oriental, comme l'a recommandé l'Assemblée constituante du Timor oriental ; | UN | 3 - ترحب أيضا بالنقل الرسمي الوشيك للسلطة من الأمم المتحدة إلى مؤسسات تيمور الشرقية الحكومية، حسب ما أوصت به الجمعية الدستورية لتيمور الشرقية؛ |
Les États et les organisations internationales devraient, conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique, communiquer des renseignements relatifs à l'immatriculation des objets spatiaux qu'ils lancent et envisager de fournir, comme l'a recommandé l'Assemblée générale dans sa résolution 62/101, des renseignements supplémentaires. | UN | ينبغي للدول والمنظمات الحكومية الدولية أن تقدِّم معلومات عن تسجيل الأجسام الفضائية، وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، وأن تنظر في تقديم معلومات تسجيل موسَّعة، حسبما أوصت به الجمعية العامة في قرارها 62/101. |
Concrètement, l'utilisation accrue des applications spatiales et des données de télédétection pour la réduction des effets des catastrophes, comme le recommande l'Assemblée générale, permet des analyses qui pourraient utilement être communiquées à d'autres collectivités aux prises avec des situations semblables. | UN | ومثال ملموس لذلك هو الاستخدام المتزايد للتطبيقات الفضائية والبيانات المتعلقة بالحد من الكوارث، الذي أوصت به الجمعية العامة، والذي يتيح تحليلات يمكن مشاطرتها مع المجتمعات التي تواجه حالات مماثلة. |
Au paragraphe 23 du rapport, l'UNITAR a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait prendre les mesures qui s'imposent pour trouver une solution viable au financement des dépenses du Fonds général, comme l'avait recommandé l'Assemblée générale. | UN | 451- في الفقرة 23 من التقرير، وافق المعهد على توصية المجلس بأن يتخذ خطوات مناسبة لإيجاد حل مناسب لتمويل مصروفات صندوقه العام، وفق ما أوصت به الجمعية العامة. |
En application de la recommandation formulée par l'Assemblée dans cette dernière résolution, il a veillé à ce que ces centres soient mis en place dans les meilleurs délais sur la base de l'affiliation à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واتخذت اﻷمانة العامة عملا بما أوصت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٧، التدابير اللازمة ﻹنشاء هذه المراكز على أساس ارتباطها باﻷمم المتحدة بأقرب وقت ممكن. |
Cette approche est conforme aux recommandations formulées par l'Assemblée générale l'an passé. | UN | وهذا يتماشى وما أوصت به الجمعية العامة في العام الماضي. |