"أوصت به اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • recommandé par le Comité consultatif
        
    • recommandée par le Comité consultatif
        
    • la recommandation du Comité consultatif
        
    • recommandées par le Comité consultatif
        
    • a recommandé le Comité consultatif
        
    • le recommande le Comité consultatif
        
    • le Comité consultatif recommande
        
    • avait recommandé le Comité consultatif
        
    • recommandation du CCQAB
        
    • le Comité consultatif l'a recommandé
        
    • par le Comité consultatif pour
        
    Compte tenu de toutes ces modifications, le montant brut du crédit recommandé par le Comité consultatif est de 45 826 700 dollars, et non de 47 815 000 dollars comme il est indiqué par erreur au paragraphe 13 du rapport du Comité. UN وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة.
    Elle est favorable au taux de recouvrement recommandé par le Comité consultatif. UN إلا أنه يؤيد مستوى التقييم المعدل الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Réduction recommandée par le Comité consultatif UN التخفيـض الـذي أوصت به اللجنة الاستشارية
    Ce montant reflétait une réduction de 335 000 dollars par rapport aux prévisions de dépenses du Secrétaire général, qui avait été recommandée par le Comité consultatif. UN وأظهر ذلك المبلغ انخفاضا أوصت به اللجنة الاستشارية قدره ٠٠٠ ٣٣٥ دولار عن تقديرات التكاليف المقدمة من اﻷمين العام.
    La délégation australienne appuie par conséquent la recommandation du Comité consultatif touchant l'autorisation d'engagement de dépenses qui devait être accordée au Secrétaire général. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد منح اﻷمين العام سلطة الدخول في الالتزامات المالية، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Les prévisions de dépenses révisées recommandées par le Comité consultatif s'élèvent à un montant net de 39 574 800 dollars. UN ويبلغ التقدير المنقح الحالي الذي أوصت به اللجنة الاستشارية مبلغا صافيه ٨٠٠ ٥٧٤ ٣٩ دولار.
    Une attention réaliste et équilibrée doit être accordée au renforcement des capacités locales et régionales. En outre, la CEA devrait continuer de définir le rôle de ses bureaux sous-régionaux, comme l'a recommandé le Comité consultatif. UN ويتطلب بناء القدرات على الصعيد المحلي والإقليمي تركيزا واقعيا ومتوازنا ويتعين أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية جهودها لتعريف دور مكاتبها دون الإقليمية.
    En conséquence, il invite instamment l'Assemblée générale à approuver le montant demandé par le Secrétaire général, comme le recommande le Comité consultatif en appelant l'attention sur les incidences du cyclone Jeanne sur les opérations de la Mission. UN وبالتالي، فإنه يحث الجمعية العامة على الموافقة على المبلغ الذي طلبه الأمين العام، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية مع توجيه الانتباه إلى الآثار المترتبة على الإعصار جان في عمليات البعثة.
    Comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), l'Administrateur reverrait très volontiers la formule de dotation en personnel. UN ووفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فإن مدير البرنامج مستعد بالتأكيد لاستعراض نظام التوظيف.
    Comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), l'Administrateur reverrait très volontiers la formule de dotation en personnel. UN ووفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فإن مدير البرنامج مستعد بالتأكيد لاستعراض نظام التوظيف.
    On a insisté sur l’importance d’une évaluation globale de l’ensemble des programmes de formation, comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Autorisation d'engagement de dépenses additionnelle recommandée par le Comité consultatif pour octobre et novembre 1994 (voir par. 22 ci-dessus) UN إذن بالتزام إضافي أوصت به اللجنة الاستشارية لشهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني نوفمبر )انظر الفقرة ٢٢ أعلاه(
    Le Comité a donc recommandé que, pour le moment, le montant de 2 560 600 dollars ne soit pas pris en compte dans l'autorisation d'engagement de dépenses recommandée par le Comité consultatif. UN وأوصت اللجنة لذلك بأنه ينبغي في الوقت الحالي عدم إدراج مبلغ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Les consultations et ateliers ont pour but de mettre les coordonnateurs des enquêtes au courant de la méthode approuvée pour le calcul du coût de la vie et de les encourager à coopérer à l'amélioration de cette méthode, conformément à la recommandation du Comité consultatif pour les questions d'ajustement qui a été approuvée par la CFPI. UN والغرض من هذه المشاورات ومن حلقتي العمل هو إطلاع منسقي الدراسات على أحدث صيغ المنهجية المتبعة في استقصاء غلاء المعيشة وتشجيعهم على التعاون في تحسين تلك المنهجية وفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، التابعة للجنة الخدمة المدنية الدولية، ووافقت عليه لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La délégation japonaise appuie la recommandation du Comité consultatif concernant la révision du montant des quotes-parts. UN 67 - وقال إن وفد بلده يؤيد المستوى المنقح للأنصبة المقررة الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    33. Conformément à la décision 95/35 du Conseil d'administration et sur la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), le FNUAP a commencé à procéder, en 1996, à une évaluation de ses programmes de formation du personnel. UN ٣٣ - أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٦ تقييما لبرامج تدريب موظفيه وذلك على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وطلبه المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٥.
    b Révisions recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport du 6 mai 1996 (A/50/903/Add.1). UN )ب( أساس التنقيحات أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٦ A/50/903/Add.1.
    Il attend de recevoir les réponses à des questions précédentes concernant le contrat de services aériens de 34 millions de dollars et les incidences des compressions budgétaires recommandées par le Comité consultatif. UN وأعرب عن أمله في الحصول على ردود على الأسئلة التي طرحت في السابق بشأن عقد الخدمات الجوية البالغة قيمته 34 مليون دولار والآثار المترتبة على خفض الميزانية الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Comme l'a recommandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et comme l'a décidé l'Assemblée générale, ces indicateurs de résultats porteront entre autres sur la réalisation d'économies d'échelle et la suppression des systèmes faisant double emploi. UN وعلى النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وأقرته الجمعية العامة، سوف تشمل مؤشرات الأداء هذه تحقيق وفورات الحجم والاستغناء على النظم الزائدة عن الحاجة.
    Elle demande instamment à l'Assemblée générale de différer l'approbation de tout nouveau régime, dans l'attente de la présentation de nouvelles propositions par le Secrétaire général comme l'a recommandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وهي تحث الجمعية العامة على إرجاء الموافقة على أي نظام جديد ريثما يقدم الأمين العام المقترحات الجديدة على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Au cours des consultations, elles demanderont des éclaircissements sur les ressources demandées pour financer les voyages en 2009/10, que le Comité consultatif recommande de réduire de 20 %. UN وخلال مشاورات غير رسمية، سيطلب الوفدان معلومات إضافية عن التخفيض بنسبة 20 في المائة في الاحتياجات المقدرة للسفر الرسمي للفترة 2009/2010 الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    La seule modification de fond qu'on envisage d'apporter au plan concerne l'utilisation d'une période de deux ans, ce qui permettrait de définir des réalisations escomptées et des indicateurs de succès de caractère plus concret et spécifique, ainsi que l'avait recommandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires lors de son examen des budgets établis précédemment. UN والتغيير الجوهري الوحيد المنصوص عليه في الخطة هو استخدام فترة سنتين، لإتاحة الوقت اللازم لوضع منجزات متوقعة ومؤشرات على الإنجاز تكون أكثر تحديدا ودقة، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لدى استعراضها للميزانيات السابقة.
    Nous sommes d'avis que, le cas échéant, ces dépenses pourraient être couvertes par le Fonds de réserve, conformément à la recommandation du CCQAB. UN ونحن نرى أن هذا مبلغ يمكن توفيره من صندوق الطوارئ، إذا اقتضى اﻷمر، وفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Les méthodes de budgétisation axée sur les résultats adoptées pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/57/732) représentent un pas dans la bonne direction, mais doivent être affinées, ainsi que le Comité consultatif l'a recommandé. UN وقال إن شكل الميزانية القائم على أساس النتائج لحساب دعم عمليات حفظ السلام (A/57/732) يعتبر خطوة إيجابية، بيد أنه يحتاج إلى تحسين، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more