le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de réexaminer ses réserves en vue de les retirer. | UN | وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة بأن تعيد النظر في تحفظاتها بغرض سحبها. |
C'est une violation flagrante de nombreux droits de l'homme et le Comité contre la torture a recommandé son abolition, mais le Gouvernement mexicain a amendé la Constitution pour lui conférer une valeur constitutionnelle. | UN | وهي انتهاك واضح للعديد من حقوق الإنسان، وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بضرورة إلغائها. وبدلاً من ذلك، عدلت حكومة المكسيك الدستور كي تعطي الإقامة الجبرية مرتبة دستورية. |
17. le Comité contre la torture a recommandé que les dispositions pertinentes du règlement d'exception soient modifiées. | UN | 17- وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بتعديل الأحكام ذات الصلة في لائحة الطوارئ. |
106. le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de réexaminer ses réserves en vue de les retirer. | UN | 106- وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة بأن تعيد النظر في تحفظاتها بغرض سحبها. |
le Comité contre la torture a recommandé de relever cet âge de toute urgence afin de l'aligner sur les normes internationales. | UN | أوصت لجنة مناهضة التعذيب(81) برفع هذه السن على وجه السرعة من أجل مطابقتها للمعايير الدولية(82). |
En 2001, le Comité contre la torture a recommandé à la Slovaquie de protéger les défenseurs des droits de l'homme du harcèlement et des menaces. | UN | وفي عام 2001، أوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من المضايقات والتهديدات(64). |
20. En 2002, le Comité contre la torture a recommandé de lever toute ambiguïté dans la loi qui pourrait avoir pour conséquence que des individus soient persécutés en raison de leur préférence sexuelle. | UN | 20- في عام 2002، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإزالة أي غموض في التشريعات قد يكون مرتَكَزاً لاضطهاد الأفراد بسبب وجود توجه جنسي معين لديهم. |
34. le Comité contre la torture a recommandé de s'assurer que l'ensemble des éléments de la définition de la torture contenue dans la Convention contre la torture se trouve englobé dans l'article 417 bis du Code pénal belge. | UN | 34- أوصت لجنة مناهضة التعذيب بلجيكا بأن تدرج في المادة 417 مكرراً من قانون العقوبات البلجيكي جميع عناصر تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية. |
25. En 2005, le Comité contre la torture a recommandé l'institution d'un programme de réparation doté de ressources suffisantes. | UN | 25- وفي عام 2005، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء برنامج جبر وتوفير الموارد الكافية له(133). |
14. En 2002, le Comité contre la torture a recommandé que l'État assure pleinement l'indépendance des magistrats du siège et du parquet. | UN | 14- في عام 2002، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تكفل الدولة بالكامل استقلال الهيئة القضائية والنيابة العامة(70). |
En 1995, le Comité contre la torture a recommandé à la Jordanie de revoir sa position en ce qui concerne les articles 21 et 22 de la Convention. | UN | وفي عام 1995، أوصت لجنة مناهضة التعذيب الأردن بإعادة النظر في موقفه إزاء المادتين 21 و22 من الاتفاقية(10). |
6. En 2009, le Comité contre la torture a recommandé à la Colombie de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. | UN | 6- وفي عام 2009، أوصت لجنة مناهضة التعذيب كولومبيا بإصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية(20). |
4. En 2012, le Comité contre la torture a recommandé à Cuba de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. | UN | 4- وفي عام 2012، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقدم كوبا إعلانين بشأن المادتين 21 و22 من الاتفاقية.(16) |
2. En 2011, le Comité contre la torture a recommandé à l'Allemagne de retirer sa déclaration sur l'article 3 de la Convention. | UN | 2- وفي عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب ألمانيا بسحب إعلانها المتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية(5). |
En 2011, le Comité contre la torture a recommandé de rendre public le rapport établi par le Sous-Comité à l'issue de sa visite de 2007. | UN | 12- أوصت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2011، بنشر التقرير الذي أعدته اللجنة الفرعية بعد الزيارة التي قامت بها في عام 2007(37). |
En 2011, le Comité contre la torture a recommandé au Bélarus < < d'autoriser [les] organisations [non gouvernementales] à rechercher et à recevoir des ressources suffisantes pour être en mesure de mener leurs activités pacifiques de défense des droits de l'homme > > . | UN | ففي عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم بيلاروس ' ' بتمكين [المنظمات غير الحكومية] من التماس وتلقي التمويل الكافي للقيام بعملها السلمي في مجال حقوق الإنسان``(). |
le Comité contre la torture a recommandé à l'Éthiopie de renforcer sa coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies, notamment en autorisant les visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 15- أوصت لجنة مناهضة التعذيب إثيوبيا بتوثيق أواصر التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق السماح بزيارات يقوم بها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(40). |
En 2013, le Comité contre la torture a recommandé au pays d'intégrer dans sa législation pénale une définition de la torture incluant tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | 6- وفي عام 2013، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يُضمّن البلد القانون الجنائي تعريفا للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية(15). |
54. En 2011, le Comité contre la torture a recommandé à Madagascar de modifier la loi contre la torture (2008) afin qu'elle porte également sur les cas d'expulsion et de refoulement. | UN | 54- في عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب مدغشقر بتعديل قانون مناهضة التعذيب (2008) لكي يغطي أيضاً حالات الترحيل والإعادة القسرية(96). |
Le Comité contre la torture a aussi engagé le Nicaragua à assurer une protection similaire aux membres de l'opposition politique, à leurs sympathisants et aux représentants d'organisations non gouvernementales, dans le cadre de manifestations pacifiques. | UN | كما أوصت لجنة مناهضة التعذيب بتوفير حماية وافية لأعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية لدى خروجهم في مظاهرات سلمية(99). |