la Réunion a recommandé que les stratégies de réforme de la justice pénale dans les pays en sortie de conflit s'inscrivent dans le cadre des plans plus larges de réconciliation. | UN | وقد أوصى الاجتماع بأن تُدرج استراتيجيات إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي هي في حالات ما بعد النـزاع ضمن إطار تنفيذ خطط تصالحية أوسع نطاقا. |
11. En conséquence, la Réunion a recommandé que les postes de vice-président de la Conférence soient répartis comme suit : | UN | ١١- وبناء على ذلك أوصى الاجتماع بأن يجري توزيع مناصب نواب رئيس المؤتمر على النحو التالي: |
Vu l'insuffisance des données actuellement disponibles, la Réunion a recommandé que l'ONUDC réalise une étude approfondie sur la cybercriminalité et fournisse aux États Membres des informations et des données exhaustives. | UN | ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها. |
les participants ont recommandé que les équipes chargées de l'or et des diamants présentent des rapports trimestriels au bureau sous-régional de Harare. | UN | أوصى الاجتماع بأن تقوم سرايا الذهب والماس بتقديم تقارير كل ثلاثة أشهر إلى المكتب دون الإقليمي في هراري. |
40. Les participants à la Réunion ont recommandé que l'atelier 1 se penche sur les moyens de rendre opérationnelles les mesures relatives à l'extradition et à l'entraide juridique visées dans les instruments juridiques internationaux. | UN | 40- أوصى الاجتماع بأن تعمد حلقة العمل الأولى إلى دراسة إمكانية العمل على تنفيذ ما ورد في الصكوك القانونية الدولية من تدابير تتعلق بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
11. la Réunion a recommandé que les efforts déployés en matière de prévention du crime et de justice pénale soient clairement axés sur les jeunes. | UN | 11- أوصى الاجتماع بأن تركّز جهود منع الجريمة والعدالة الجنائية بشدة على الشباب. |
S'agissant de lutte contre le trafic de migrants, la Réunion a recommandé que la question des migrations soit prise en compte non seulement dans les programmes de sécurité mais aussi et surtout dans les programmes de développement. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين، أوصى الاجتماع بأن تدرج مسألة الهجرة لا في برنامج الأمن فحسب وإنما أن تدرج قبل كل شيء في برنامج التنمية. |
58. Pour la note de stratégie nationale, la Réunion a recommandé que le Gouvernement et les agences des Nations Unies impliquées dans l'exercice initient les discussions dans les premières semaines de 1994, pour fixer l'approche méthodologique et le calendrier de travail. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بمذكرة الاستراتيجية الوطنية، أوصى الاجتماع بأن تبدأ الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في العملية مناقشات في اﻷسابيع اﻷولى من عام ١٩٩٤ لوضع اﻷسلوب المنهجي والجدول الزمني. |
10. la Réunion a recommandé que la Conférence ministérielle convoque des séances plénières informelles en sessions du matin et de l'après-midi au cours desquelles les interventions se feront de la tribune sur les sujets spécifiques suivants : | UN | ١٠ - أوصى الاجتماع بأن يعقد المؤتمر الوزاري جلسات عامة غير رسمية في الصباح وبعد الظهر يدلي فيها المندوبون بآرائهم حول البنود المحددة التالية: |
9. la Réunion a recommandé que les États de la région renforcent la mise en commun des informations et des meilleures pratiques sur toutes les questions de fond et tous les thèmes qu'elle examinait. | UN | 9- أوصى الاجتماع بأن تعزِّز دول المنطقة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن البنود الموضوعية ومواضيع حلقات العمل المعروضة عليه لكي ينظر فيها. |
12. la Réunion a recommandé que les États élaborent des politiques sociales qui soutiennent le logement, l'éducation et l'emploi des jeunes et qui contribuent à prévenir la criminalité impliquant des jeunes en s'attaquant à ses causes profondes, à savoir la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | 12- أوصى الاجتماع بأن تضع الدول سياسات اجتماعية تنهض بالإسكان والتعليم والعمل للشباب وتمنع تورّط الشباب في الجريمة من خلال معالجة أسباب تلك الظاهرة، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
61. Reconnaissant que les femmes détenues avaient des besoins spécifiques qui n'étaient généralement pas pris en compte dans le cadre pénitentiaire, la Réunion a recommandé que les États élaborent des mesures et des programmes spécifiques pour répondre aux besoins des femmes et des filles détenues. | UN | 61- وتسليماً بأن النساء النـزيلات لديهن احتياجات خاصة لا تراعى عادة في محيط السجون، أوصى الاجتماع بأن تضع الدول تدابير وبرامج محدَّدة تعالج احتياجات الفتيات والنساء النـزيلات. |
68. Reconnaissant que les femmes étaient continuellement exposées à la violence, y compris aux homicides, la Réunion a recommandé que l'atelier traite la violence contre les femmes comme un aspect spécifique de la délinquance urbaine. | UN | 68- وإدراكاً أن النساء معرَّضات دائماً للعنف، بما فيه القتل، أوصى الاجتماع بأن يعالج المؤتمر مسألة العنف ضد المرأة كجانب محدّد من الجريمة في المدن. |
À cet égard, les participants ont recommandé que l'Atelier consacre un certain temps à l'examen des meilleures pratiques suivies en matière d'extradition, lorsque le principe de la double incrimination était une condition requise pour l'octroi d'une assistance. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع بأن تكرس حلقة العمل بعض الوقت لدراسة الممارسات الفضلى في تسليم المجرمين، عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم شرطا لتقديم المساعدة. |
31. Afin d'aider les pays en développement à lutter efficacement contre la criminalité économique et financière, les participants ont recommandé que soit prêtée aux pays de la région l'assistance dont ils ont besoin, notamment pour ce qui est du renforcement des capacités. | UN | 31- ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية بفعالية، أوصى الاجتماع بأن تُتاح لدول الإقليم المساعدة التقنية المناسبة، وخصوصا في مجال بناء القدرات. |
44. Les participants à la Réunion ont recommandé que l'atelier 5 se penche sur les moyens d'exploiter les technologies de l'information aux fins des opérations de détection et de répression de la criminalité économique et du blanchiment d'argent, notamment pour ce qui est de la collecte et de l'analyse de données, spécialement pour la gestion des affaires judiciaires. | UN | 44- أوصى الاجتماع بأن تدرس حلقة العمل الخامسة سُبل استخدام تكنولوجيا المعلومات في عمليات إنفاذ قوانين مكافحة الجريمة الاقتصادية وغسل الأموال، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، خصوصا في إدارة القضايا. |
Ils ont également recommandé que le plan se situe dans le cadre d'un Protocole sur la programmation industrielle. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن ينشأ نظام البرمجة الصناعية للمجتمع الكاريبي في إطار بروتوكول خاص بالبرمجة الصناعية. |
Enfin, ils ont recommandé que l'atelier se penche sur les techniques d'enquête spéciales et ce qu'elles exigent, ainsi que sur l'élaboration de programmes de formation en la matière à l'intention des personnels des services de détection et de répression, en particulier dans les pays qui étoffent leurs structures juridiques et de répression. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة أساليب التحري الخاصة ومتطلباتها، وكذلك صوغ برامج لتدريب الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين على استخدام تلك الأساليب، خصوصا في البلدان التي تقوم حاليا بتطوير بُناها التنظيمية الخاصة بالتشريع وإنفاذ القوانين. |
9. la Réunion a recommandé qu'à sa cinquante-troisième session, la Commission des stupéfiants: | UN | 9- أوصى الاجتماع بأن تقوم لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والخمسين بما يلي: |
g) Cette même réunion a également recommandé que les décisions et avis relatifs aux communications individuelles soient publiés de manière régulière et systématique, et largement diffusés, afin que les institutions nationales droits de l'homme et la société civile puissent davantage encourager les États parties à appliquer les décisions et les avis des organes conventionnels; | UN | (ز) أوصى الاجتماع بأن تنشر المقررات والآراء المتعلقة بالبلاغات الفردية على نحو منتظم ومنهجي وأن تعمم على نطاق واسع من أجل تحسين مشاركة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني في تشجيع الدول الأطراف على تنفيذ مقررات هيئات المعاهدات وآرائها؛ |
15. Afin que les informations sur les activités spatiales communiquées aux chefs de secrétariat parviennent effectivement à l'unité administrative concernée, les participants ont recommandé de prier les organismes qui ne l'avaient pas encore fait de désigner un point de contact officiel. | UN | 15- ومن أجل تأمين وصول المعلومات الموجهة لرؤساء المنظمات عن الأنشطة الفضائية، إلى الوحدات المعنية في أي منظمة، أوصى الاجتماع بأن يطلب إلى المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعيين موظف اتصال رسمي لأنشطة الفضاء الخارجي، ان لم تكن قد فعلت ذلك من قبل. |