Vu l'insuffisance de moyens de preuve pour établir la réalité des pertes invoquées, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ونظرا لعدم كفاية الدليل لإثبات وجود الأصول ذات الصلة فقد أوصى الفريق بعدم دفع تعويض لهذه المطالبة. |
Vu l'insuffisance des moyens de preuve fournis, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation pour cette réclamation. | UN | ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة أوصى الفريق بعدم دفع تعويض في هذه المطالبة. |
C'est pourquoi le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité au titre des frais afférents à l'intérêt. | UN | لذلك، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الفائدة. |
62. Comme on l'a vu plus haut, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas des réclamations reposant uniquement sur l'affirmation selon laquelle des créances non recouvrées sont ipso facto irrécouvrables parce que les débiteurs ne sont pas rentrés au Koweït. | UN | 62- وكما ذُكر أعلاه، أوصى الفريق بعدم التعويض عن المطالبات القائمة على مجرد الادعاء بأن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت. |
Lorsque les pertes ne sont pas étayées par des preuves suffisantes, sous la forme de pertes extraordinaires inscrites dans les états financiers vérifiés postérieurs à la libération, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces pertes. | UN | وحيثما لم تقدم أدلة كافية تثبت فُقدان المخزون، من قبيل بيانات مالية مراجعة لما بعد التحرير تشير إلى خسائر استثنائية، أوصى الفريق بعدم منح تعويض عن هذه الخسائر. |
Étant donné ces insuffisances de preuve et ce manque de concordance, le Comité n'a pas recommandé d'indemnisation au titre de cette perte. | UN | ونظرا لهذه العيوب في الأدلة والتضارب بينها أوصى الفريق بعدم دفع تعويض في هذه المطالبة. |
Lorsque les renseignements fournis ne suffisent pas à démontrer que des pertes ou dépenses indemnisables ont effectivement été subies, il a recommandé de ne verser aucune indemnité. | UN | وحيثما كانت المعلومات المقدمة غير كافية للبرهنة في واقع الأمر على تكبد أية خسائر أو نفقات قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Lorsqu'elles ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants datant de l'époque des faits et établissant la possession et le montant du numéraire détenu au 2 août 1990, le Comité ne recommande pas d'indemnité. | UN | وفي الحالات التي لم تكن فيها مطالبات التعويض عن الخسائر النقدية مؤيدة بأدلة معاصرة كافية تثبت حيازة المبلغ النقدي ومقداره في 2 آب/أغسطس 1990، أوصى الفريق بعدم دفع تعويض. |
27. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas accorder d'indemnité au requérant, qui faisait état d'un préjudice psychologique ou moral (D1) et de la perte de biens personnels (D4). | UN | 27- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، أوصى الفريق بعدم دفع تعويض بشأن هذه المطالبة، التي شملت خسائر من الفئتين دال-1 (آلام وكروب ذهنية) ودال-4 (ممتلكات شخصية). |
Pour ces raisons, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation pour cet élément de réclamation. | UN | ونظرا لما سبق أوصى الفريق بعدم دفع تعويض لهذه المطالبة. |
Faute de pièces justificatives suffisantes, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ونظراً إلى عدم كفاية الأدلة، أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المطالبة. |
Pour ces raisons, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation. | UN | ولهذه الأسباب أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات. |
Étant donné cette situation et l'absence d'autres justificatifs suffisants sur lesquels se fonder pour évaluer la perte, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ونظرا لتاريخ هذه القيمة الدفترية الصافية والافتقار إلى دليل كافٍ يمكن الاستناد إليه لتقييم الخسارة أوصى الفريق بعدم دفع تعويض لهذه المطالبة. |
Lorsque la réalité de la perte de stocks n'était pas corroborée par des preuves suffisantes, telles des pertes exceptionnelles dans les états financiers vérifiés établis après la libération, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation. | UN | وفي حالة عدم وجود أدلة كافية تثبت خسارة المخزونات، مثل الخسائر غير العادية في الكشوف المالية المراجعة لما بعد التحرير، أوصى الفريق بعدم التعويض عن هذه الخسارة. |
Dans les cas où, en dépit des demandes susmentionnées, les éléments de preuve fournis à l'appui des réclamations de la deuxième tranche ne suffisaient pas pour permettre de vérifier ou d'évaluer cellesci, le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnisation. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها الأدلة المقدمة دعماً لمطالبات الدفعة الثانية غير كافية للسماح بالتحقق منها أو تقييمها بالرغم من الطلبات المشار إليها بالتفصيل أعلاه، أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض. |
154. le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité pour 13 réclamations recevables dans la première tranche. | UN | 154- وقد أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض عن 13 مطالبة مؤهلة أُدرجت في إطار الدفعة الأولى. |
Lorsque les éléments de preuve étaient trop peu nombreux ou que la réclamation était trop mal présentée pour qu'il puisse se faire une idée claire des circonstances de la perte ou déterminer si elle ouvrait droit à réparation, le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité pour l'ensemble ou pour certaines parties de la réclamation, en faisant valoir que les pièces justificatives étaient insuffisantes. | UN | ومتى كان نقص الأدلة الداعمة مفرطاً أو كان عرض المطالبة غامضاً بحيث لا يسمح للفريق بتفهم الظروف التي وقعت فيها الخسائر المطالب بتعويضها أو لا يسمح بتأكيد ما إذا كانت الخسائر قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم التعويض عن المطالبة أو عن أجزائها المعنية بذلك على أساس أن المطالبة غير موثقة. |
57. Comme on l'a vu plus haut, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas de réclamations reposant uniquement sur l'affirmation que des créances non recouvrées sont ipso facto irrécouvrables parce que les débiteurs ne sont pas rentrés au Koweït. | UN | 57- وكما ذُكر أعلاه، أوصى الفريق بعدم التعويض عن المطالبات القائمة على مجرد الادعاء بأن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت. |
Le requérant n'ayant pas fourni suffisamment de preuves quant aux circonstances et au montant de la perte qu'il dit avoir subie, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de cette réclamation. | UN | وبما أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت ظروف الخسارة المزعومة ومقدارها فقد أوصى الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص هذه المطالبة المتعلقة بفوات الكسب. |
En raison de l'insuffisance de ces moyens de preuve et des incohérences, le Comité n'a pas recommandé d'indemnisation pour cette réclamation. | UN | ونظرا لهذه العيوب في الأدلة وتضاربها أوصى الفريق بعدم دفع تعويض لهذه المطالبة. |
Lorsque les renseignements fournis ne suffisaient pas à démontrer que des pertes ou dépenses indemnisables avaient effectivement été subies, il a recommandé de ne verser aucune indemnité. | UN | وحيثما كانت المعلومات المقدمة غير كافية للبرهنة في واقع الأمر على تكبد أية خسائر أو نفقات يُستحق التعويض عنها، أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Lorsqu'elles ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants datant de l'époque des faits et établissant la possession et le montant du numéraire détenu au 2 août 1990, le Comité ne recommande pas d'indemnité. | UN | وفي الحالات التي لم تكن فيها مطالبات التعويض عن الخسائر النقدية مؤيدة بأدلة معاصرة كافية تثبت حيازة المبلغ النقدي ومقداره في 2 آب/أغسطس 1990، أوصى الفريق بعدم دفع تعويض. |
45. Du fait de cette erreur de calcul, le Comité avait recommandé de ne pas accorder d'indemnité au requérant pour ses autres pertes (DS) correspondant aux frais de scolarité en question. | UN | 45- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن مطالبات تعويض الخسائر من الفئة " دال- موجز الخسائر (خسائر أخرى) " فيما يتعلق بالرسوم المدرسية. |
Quand les éléments de preuve étaient trop peu nombreux ou trop mal présentés pour qu'il puisse se faire une idée claire des circonstances ou du montant des pertes, ou déterminer si cellesci ouvraient droit à réparation, il n'a recommandé aucune indemnisation pour les réclamations considérées ou pour certaines parties d'entre elles. | UN | وفي حالات النقص الكبير في الأدلة الداعمة أو في طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب التعويض عنها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو عن أجزائها ذات الصلة. |