"أوصى المكتب بأن" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau a recommandé que
        
    • le BSCI a recommandé que
        
    • le Bureau a recommandé à
        
    • le Bureau recommande d'
        
    • le Bureau a recommandé qu
        
    • le BSCI a recommandé à
        
    • le Bureau a recommandé au
        
    Comme le veut l'usage, le Bureau a recommandé que les réunions du groupe de travail soient ajournées pendant ces exposés. UN وحسبما جرت عليه العادة، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله أثناء تقديم المتكلمين الرئيسيين لعروضهم.
    Comme le veut l'usage, le Bureau a recommandé que les réunions du groupe de travail soient ajournées pendant ces exposés. UN وحسبما جرت عليه العادة، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله أثناء تقديم المتحدثين الرئيسيين لعروضهم.
    le Bureau a recommandé que cet alinéa soit examiné directement en séance plénière. UN أوصى المكتب بأن ينظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة.
    le BSCI a recommandé que les missions mettent en place des mécanismes et des procédures qui permettent d'assurer la gestion financière des projets et qu'en particulier elles évaluent de manière approfondie les projets envisagés. UN وقد أوصى المكتب بأن تنشئ البعثتان آليات وإجراءات مناسبة للإدارة المالية للمشاريع تشمل إجراء استعراضات شاملة للمشاريع المقترحة.
    le Bureau a recommandé à la Commission d'envisager d'adopter les résolutions et décisions suivantes : une décision sur le projet d'ordre du jour de sa quarante-huitième session et une décision sur le thème de sa quarante-neuvième session. UN 18 - أوصى المكتب بأن تنظر اللجنة في اعتماد القرارات أو المقررات التالية: مقرر بشأن مشروع جدول أعمال دورتها الثامنة والأربعين؛ ومقرر بشأن موضوع الدورة التاسعة والأربعين.
    J'invite à présent l'Assemblée générale à passer à la liste des questions que le Bureau recommande d'examiner en séance plénière. UN اﻵن أدعو اﻷعضاء إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بأن ينظر فيها في جلسة عامة.
    le Bureau a recommandé qu'au moins trois semaines avant la reprise de la quarante-cinquième session, le Directeur de la Division de la population organise une réunion d'information à l'intention des délégations au sujet de l'état d'avancement de la documentation pour la session, de l'organisation des travaux et des résolutions et décisions qui seraient vraisemblablement examinées par la Commission. UN 15 - أوصى المكتب بأن ينظم مدير شعبة السكان إحاطة للوفود عن حالة وثائق الدورة وتنظيم أعمالها والقرارات والمقررات التي يرجح أن تنظر اللجنة فيها، وذلك قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من تاريخ استئناف الدورة الخامسة والأربعين.
    le Bureau a recommandé que les spécifications techniques aient un caractère plus générique et que l'on veille à ce que tous les fournisseurs aient les mêmes chances d'emporter le marché. UN ولذلك أوصى المكتب بأن تكون المواصفات أكثر عمومية وأن تتيح الفرصة لجميع الموردين على قدم المساواة.
    le Bureau a recommandé que, comme le veut l'usage, les réunions du groupe de travail soient ajournées pendant ces exposés. UN ووفقا للعرف المتبع، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله خلال العروض التي يقدمها المتكلمون الرئيسيون.
    Comme le veut l'usage, le Bureau a recommandé que les réunions du groupe de travail soient ajournées pendant ces exposés. UN وحسبما جرت عليه العادة، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله أثناء إدلاء المتحدثين الرئيسيين ببياناتهم.
    Comme le veut l'usage, le Bureau a recommandé que les réunions du groupe de travail soient ajournées à l'occasion de ces exposés. UN وحسبما درجت عليه العادة، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله خلال بيانات المتحدثين الرئيسيين.
    Comme le veut l'usage, le Bureau a recommandé que les réunions du groupe de travail soient ajournées à l'occasion de ces exposés. UN وحسبما درجت عليه العادة، أوصى المكتب بأن يعلق الفريق العامل أعماله خلال عروض المتكلمين الرئيسيين.
    le Bureau a recommandé que la MONUC enquête sur les allégations de vente de rations sur le marché local et prenne les sanctions ou les mesures disciplinaires qui s'imposeraient contre les coupables. UN وقد أوصى المكتب بأن تكفل البعثة التحقيق في التقارير التي ترد عن بيع حصص الأغذية في السوق المحلية، واتخاذ التدابير التصحيحية أو التأديبية ضد المسؤولين عن ذلك.
    le Bureau a recommandé que la Mission prenne les mesures nécessaires pour établir un fichier de fournisseurs fiables. UN سجل البائعين ٨ - أوصى المكتب بأن تتخذ البعثة اﻹجراء الملائم ﻹعداد سجل موثوق للبائعين.
    Étant donné le risque financier résultant de l'absence de plafond de ces frais, le BSCI a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix présente à l'Assemblée générale des propositions visant à établir une limite raisonnable pour le règlement des frais médicaux afférents aux blessures imputables au service des membres de la police civile, des observateurs et des soldats des contingents. UN ونظرا للخطر المالي الناجم عن عدم وجود حد أقصى لمثل تلك التكاليف، أوصى المكتب بأن تقدم إدارة عمليات حفظ السلام مقترحات إلى الجمعية العامة لإقرار حد معقول لتسديد النفقات الطبية المتعلقة بالإصابات المتصلة بالخدمة التي يتعرض لها أفراد الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون وأفراد الوحدات العسكرية.
    Afin que le programme du Compte pour le développement ait un impact soutenu, le BSCI a recommandé que le Département propose à l'Assemblée générale que la capacité des projets devant être financés par d'autres donateurs et partenaires lorsque les activités du Compte pour le développement sont achevées soit érigée en critère de sélection. UN ولكفالة استدامة تأثير برنامج حساب التنمية، أوصى المكتب بأن تقدم الإدارة اقتراحا إلى الجمعية العامة بإدراج قدرة المشاريع التي ستقوم الجهات المانحة والشركاء الآخرين بدعمها عند استكمال أنشطة حساب الدعم كمعيار للاختيار.
    Vu le risque de chevauchements susceptibles d'entraîner du gaspillage de ressources consacrées à la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, le BSCI a recommandé que le Haut-Commissariat donne la priorité à certaines de ces formes, en particulier celles dont ne s'occupent pas déjà d'autres organisations internationales. UN وعلى ضوء الخطر المحتمل بحدوث ازدواجية في التغطية، الذي قد يؤدي إلى تبذير الموارد المكرسة لأشكال معينة من الرق المعاصر، أوصى المكتب بأن تمنح المفوضية الأولوية لأشكال معينة من الرق المعاصر، لا سيما تلك التي لا تعالجها منظمات دولية أخرى.
    le Bureau a recommandé à ses membres de se réunir avant la trente-septième session de la Commission de la population et du développement afin de passer en revue et d'examiner les travaux préparatoires de la session. UN 10 - أوصى المكتب بأن يعقد اجتماعا قبل بداية الدورة السابعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية، لاستعراض الأعمال التحضيرية للدورة ومناقشتها.
    le Bureau a recommandé à ses membres de tenir une réunion le 30 mars 2003, à la veille de l'ouverture de la trente-sixième session de la Commission, afin d'examiner la préparation de cette session. UN 15 - أوصى المكتب بأن يجتمع في 30 آذار/مارس 2003، أي في اليوم السابق على بداية الدورة السادسة والثلاثين للجنة، لاستعراض ومناقشة الأعمال التحضيرية المتعلقة بالدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : J'invite maintenant les membres à se pencher sur la liste des points que le Bureau recommande d'examiner en séance plénière. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أدعو الدول اﻷعضاء اﻵن إلى الانتقال إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بأن ينظر فيها في جلسة عامة.
    Ce montant étant considérable, le BSCI a recommandé à la Commission de réexaminer les demandes d'indemnisation et de s'assurer que les requérants n'avaient pas reçu une indemnisation excessive. UN وحيث أنها مبالغ كبيرة، فقد أوصى المكتب بأن تعيد اللجنة النظر في المطالبات، وأن تكفل عدم حصول مقدمي المطالبات على تعويضات تزيد عما هو حق لهم.
    le Bureau a recommandé au HCR de procéder à une étude des enseignements tirés de la création de ces plates-formes régionales, car il estime que les conclusions d'une telle étude aideront le HCR à mieux planifier la décentralisation prévue de certaines de ses fonctions. UN وقد أوصى المكتب بأن تجري مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية لاستخلاص الدروس الناجمة عن إنشاء مراكز دعم إقليمية، حيث سيوفر ذلك مدخلا قيما لخطط مفوضية شؤون الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل بعض مهامها إلى مكاتب خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more