Le Gouvernement estimait toutefois que, depuis quelques années, les débats du Groupe étaient devenus répétitifs et il n'était pas convaincu que ses travaux aient débouché sur une amélioration de la situation des populations autochtones. | UN | غير أن الحكومة تعتقد أن المناقشة في إطار الفريق العامل قد أصبحت عقيمة في السنوات الأخيرة، وهي لا تعتقد أن أعمال الفريق العامل قد أسفرت عن إدخال على تحسينات أوضاع السكان الأصليين. |
En 1993, l'Assemblée générale a demandé aux institutions financières, aux programmes opérationnels et aux institutions spécialisées des Nations Unies d'accorder une plus grande priorité et de plus amples ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones. | UN | وفي عام 1993، طلبت الجمعية العامة من المؤسسات المالية والبرامج التنفيذية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة تخصيص قدر أكبر من الأولوية والموارد لتحسين أوضاع السكان الأصليين. |
24. Recommande que la situation des populations autochtones soit prise en considération lors des prochaines conférences pertinentes des Nations Unies, notamment lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et du Sommet mondial pour le développement durable; | UN | 24- توصي بأن تؤخذ أوضاع السكان الأصليين في الاعتبار في مؤتمرات الأمم المتحدة المقبلة ذات الصلة، بما فيها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المخصصة للطفل، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة؛ |
24. Recommande que la situation des populations autochtones soit prise en considération lors des prochaines conférences pertinentes des Nations Unies, notamment lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et du Sommet mondial pour le développement durable; | UN | 24- توصي بأن تؤخذ أوضاع السكان الأصليين في الاعتبار في مؤتمرات الأمم المتحدة المقبلة ذات الصلة، بما فيها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المخصصة للطفل، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة؛ |