"أوعزت" - Translation from Arabic to French

    • elle a chargé
        
    • a donné pour instruction
        
    • avait chargé
        
    • a ordonné
        
    • a donné instruction
        
    • ai donné pour instruction
        
    • a donné pour instructions
        
    • a prescrit
        
    • j'ai chargé
        
    • elle a demandé
        
    • avait donné instruction
        
    • ai donné pour instructions
        
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties intéressées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties intéressées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    La Commission a donné pour instruction au secrétariat de trouver une formulation qui donne à la recommandation un caractère d'incitation. UN وأفاد بأن اللجنة أوعزت إلى الأمانة أن تعثر على صيغة للتوصية لجعلها توحي بأنها حافز.
    Le Gouvernement avait chargé le Conseil national de la recherche d'évaluer la manière dont les études sur les femmes étaient abordées dans les universités. UN وقد أوعزت الحكومة الى مجلس البحوث الوطني بتقييم الطريقة التي يتم بها تناول الدراسات النسائية في الجامعات.
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties intéressées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Ainsi, à sa troisième session, elle a chargé le président du Groupe de travail de la réglementation internationale des transports maritimes de représenter la CNUDCI auprès de la CNUCED, . UN فعلى سبيل المثال، أوعزت اللجنة في دورتها الثالثة إلى رئيس الفريق العامل المعني بالتشريع الدولي للنقل البحري بأن يمثل الأونسيترال في الأونكتاد.()()
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950، الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Au demeurant, elle a donné pour instruction à ces inspecteurs de faire preuve d'un maximum de professionnalisme et de tact dans l'accomplissement de leur tâche. UN وهي قد أوعزت إلى المفتشين بأن يبذلوا، في معرض قيامهم بأنشطتهم، كل ما في وسعهم لكي يؤدوا تلك الأنشطة بروح مهنية وحساسية.
    Le Comité consultatif a donné pour instruction au Secrétaire exécutif de se mettre en rapport avec le Secrétaire de la Cinquième Commission pour l'en informer, et je suppose qu'il l'a fait. UN وقد أوعزت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين التنفيذي أن يتصل بأمين اللجنة الخامسة ﻹعلامه بالموضوع، وأحسب أنه فعل ذلك.
    Le Gouvernement avait chargé le Conseil national de la recherche d'évaluer la manière dont les études sur les femmes étaient abordées dans les universités. UN وقد أوعزت الحكومة الى مجلس البحوث الوطني بتقييم الطريقة التي يتم بها تناول الدراسات النسائية في الجامعات.
    La Cour suprême a ordonné la Cour d'appel de déterminer s'il existait un usage international dans lequel, sauf indication contraire, le poisson surgelé était présumé provenir des prises de l'année en cours. UN وقد أوعزت المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف بأن تحدد فيما إذا كان هناك معيار دولي يفترض أن الأسماك المجمدة هي من حصيلة صيد السنة الحالية ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Le Gouvernement a indiqué au Représentant spécial que, par suite de la grâce accordée par le Président en 2001 à l'occasion de la nouvelle année, < < le Gouvernement a donné instruction aux centres [de détention] de n'accepter aucun ordre de mise en détention pour des questions de dot. UN وأعلمت الحكومة الممثل الخاص بأنه، نظراً إلى صدور عفو من الرئيس بمناسبة حلول السنة الجديدة 2001، أوعزت الحكومة إلى مراكز الاعتقال بعدم إيداع أية امرأة السجن لأسباب تتعلق بالمهر.
    J'ai donné pour instruction à mon personnel de n'épargner aucun effort pour ramener dans les meilleurs délais possibles la Force à ce niveau d'effectifs. UN وقد أوعزت الى الموظفين التابعين لي ببذل جهد كبير في سبيل إعادة بناء القوة لتصل الى هذا المستوى في أقرب وقت ممكن.
    Le pouvoir exécutif a donné pour instructions au Ministère des affaires étrangères de déposer les instruments d'adhésion pour neuf conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN أوعزت السلطة التنفيذية إلى وزارة الخارجية بإيداع صكوك الانضمام إلى تسع اتفاقيات ذات صلة بمكافحة الإرهاب.
    Toutefois, sa visite dans les territoires palestiniens occupés faisait partie intégrante de son mandat : la Commission des droits de l'homme a prescrit à tous ses rapporteurs spéciaux de se rendre dans ces territoires; ce n'est donc pas lui qui a choisi de s'y rendre. UN أما زيارته إلى الأراضي الفلسطينية فهي تشكل جزءا محددا من ولايته: فقد أوعزت لجنة حقوق الإنسان إلى كل مقرريها الخاصين بأن يزوروا تلك الأراضي، ولم يكن الخيار خياره.
    j'ai chargé mon Envoyé spécial d'engager les consultations nécessaires aussitôt que possible avec les parties tadjikes et les autres intéressés. UN كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية.
    Pour s'efforcer d'accélérer le déroulement des procès, elle a demandé aux équipes affectées au procès de présenter un dossier à la Chambre de première instance et à la défense, immédiatement après la comparution initiale de l'accusé. UN وسعيا منها إلى التعجل بالإجراءات، أوعزت إلى أفرقة المحاكمة بتقديم ملف إلى الدائرة الابتدائية والدفاع فور مثول المتهم أمام المحكمة لأول مرة.
    À la fin du mois d'août, le Ministère des affaires étrangères a informé le BINUB que le Gouvernement avait donné instruction à tous les services concernés d'enquêter sur ces attaques, de poursuivre les auteurs en justice et de prendre des mesures pour éviter de tels actes à l'avenir. UN وأخبرت وزارة الخارجية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في أواخر آب/أغسطس أن الحكومة أوعزت لجميع أجهزتها المختصة إجراء تحقيقات ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال واتخاذ إجراءات لمنع وقوع هجمات أخرى.
    Je lui ai donné pour instructions d'engager d'urgence des consultations sur ce point avec tous les intéressés. UN وقد أوعزت لممثلي الخاص بأن يجري مشاورات عاجلة في هذا الصدد مع جميع اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more