Il renouvelle son franc soutien à l'AMISOM et remercie à nouveau les Gouvernements ougandais et burundais d'avoir fourni des contingents. | UN | ويؤكد المجلس تأييده القوي للبعثة ويعرب عن تقديره المتواصل لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي بتوفير قوات. |
Il renouvelle son franc soutien à la Mission et remercie de nouveau les Gouvernements ougandais et burundais d'avoir fourni des contingents. | UN | ويكرر المجلس تأكيد دعمه القوي للبعثة ويعرب عن تقديره المتواصل لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي بالمساهمة بقوات. |
Ils y réaffirmaient aussi leur soutien à la Mission de l'Union africaine en Somalie et remerciaient les Gouvernements ougandais et burundais d'avoir fourni des contingents. Soudan | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا تأييدهم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأعربوا عن تقديرهم لحكومتي أوغندا وبوروندي لمساهمتهما بقوات. |
réseaux d’exploitation d’or des FDLR sont étroitement imbriqués aux réseaux de commercialisation opérant en Ouganda et au Burundi ainsi que dans les Émirats arabes unis. | UN | التشابك المحكم بين شبكات الذهب التابعة لهذه القوات والشبكات التجارية العاملة داخل أوغندا وبوروندي وفي الإمارات العربية المتحدة. |
Il convient de noter qu'à la suite des attentats de Kampala, les dirigeants de l'Ouganda et du Burundi ont réaffirmé leur détermination à continuer de soutenir l'action de stabilisation menée en Somalie. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن زعيمي أوغندا وبوروندي كررا التأكيد في أعقاب هجومي كمبالا على تصميمهما على مواصلة دعم جهود تحقيق الاستقرار في الصومال. |
L'Union africaine et le Bureau d'appui discutent actuellement avec l'Ouganda et le Burundi de la possibilité de déployer jusqu'à quatre hélicoptères militaires chacun. | UN | ويناقش الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي مع أوغندا وبوروندي إمكانية قيام كلٍ منهما بإرسال ما يصل إلى أربع مروحيات عسكرية. |
Il exprime sa sincère gratitude aux Gouvernements burundais et ougandais pour leur engagement en faveur de la Mission et leur présente ses condoléances ainsi qu'au Gouvernement fédéral de transition et au peuple somalien. | UN | ويعرب المجلس عن خالص امتنانه لحكومتي أوغندا وبوروندي لالتزامهما تجاه البعثة، ويقدم تعازيه لهما وللحكومة الاتحادية الانتقالية وللشعب الصومالي. |
Pendant ce temps, les FDLR ont effectué de nouveaux recrutements de Hutus congolais et de quelques Hutus rwandais qu’ils ont fait entrer dans le pays par le Burundi et l’Ouganda. | UN | وفي هذه الأثناء، كانت هذه القوات تعمل على بدء موجات جديدة من التجنيد في أوساط الهوتو الكونغوليين وعدد من الهوتو الروانديين الذين يجرى إدخالهم خلسة عبر أوغندا وبوروندي. |
Les Gouvernements du Burundi et de l'Ouganda méritent la gratitude renouvelée de l'ensemble du continent et de la communauté internationale en général pour leur contribution à l'AMISOM et leur persévérance, en dépit des nombreux défis rencontrés. | UN | وتستحق حكومتا أوغندا وبوروندي دوام الشكر من القارة بأسرها ومن المجتمع الدولي بصفة عامة، لمساهمتهما في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولثبات موقفهما على الرغم من التحديات العديدة التي واجهتهما. |
Je tiens en particulier à remercier les Gouvernements ougandais et burundais d'avoir envoyé des contingents en Somalie pour y rétablir la paix. | UN | كما أود أن أشكر بصفة خاصة حكومتي أوغندا وبوروندي اللتين أرسلتا إلى الصومال أبناءهما الجنود من أجل تهدئة الأوضاع في الصومال. |
Il reconnaît les progrès accomplis par l'UNSOA en ce qui concerne l'appui apporté à l'AMISOM depuis la base de transit de Mombasa, et salue les Gouvernements ougandais et burundais qui fournissent des contingents à l'AMISOM, ainsi que les pays qui ont fait savoir qu'ils étaient disposés à faire de même. | UN | وتشيد بحكومتي أوغندا وبوروندي لتوفيرهما قوات للبعثة، وكذلك بالبلدان التي أعربت عن استعدادها للقيام بذلك، وتثني على حفظة السلام التابعين للبعثة. |
En outre, les membres du Conseil ont réaffirmé leur détermination à appuyer l'AMISOM renforcée et ont remercié les Gouvernements ougandais et burundais de leur contribution. | UN | وكرروا التزام المجلس بدعم تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي، وأثنوا على حكومتي أوغندا وبوروندي لما قدمتاه من مساهمات، وأعربوا كذلك عن ترحيبهم بالعملية السياسية الجارية في الصومال. |
Le Conseil a également réaffirmé qu'il s'engageait à appuyer le renforcement de l'AMISOM, remercié les Gouvernements ougandais et burundais pour leur contribution, et s'est félicité en outre du processus politique actuel en Somalie. | UN | وأكد مجددا تعهد المجلس بدعم تعزيز البعثة، وأثنى على حكومتي أوغندا وبوروندي لما قدمتاه من مساهمة، في حين رحّب كذلك بعملية السلام الجارية في الصومال. |
Saluant le concours apporté par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, se félicitant de l'engagement constant des Gouvernements ougandais et burundais en Somalie, condamnant tout acte d'hostilité envers l'AMISOM et soulignant l'importance de la reconstitution, de la formation et de la rétention de forces de sécurité somaliennes, | UN | وإذ يرحب بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في السعي إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي المستمر في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي، وإذ يؤكد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها، |
Saluant le concours que la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) apporte à la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, disant sa reconnaissance aux Gouvernements ougandais et burundais, qui continuent à affecter des contingents à la Mission, et condamnant tout acte d'hostilité commis à l'encontre de celle-ci et du Gouvernement fédéral de transition, | UN | وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي أوغندا وبوروندي مساهمتهما بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية، |
Il démontre que les réseaux qui existent en Ouganda et au Burundi sont interdépendants et ont des liens commerciaux avec des individus opérant dans les Émirats arabe unis. | UN | ويبين الفريق أن الشبكتين في أوغندا وبوروندي مرتبطتان وأن لكليهما صلات تجارية مع أفراد يعملون في الإمارات العربية المتحدة. |
Mme Rima Salah, Directrice exécutive adjointe de l'UNICEF, ainsi que le Président du Groupe, s'exprimant à titre national, ont présenté les principaux enseignements de la visite conjointe de M. Philippe Douste-Blazy, Ministre français des affaires étrangères, et de Mme Salah en Ouganda et au Burundi, les 4 et 5 février 2006. | UN | وعدّدت السيدة ريما صلاح، نائبة المدير التنفيذي لليونيسيف ورئيس الفريق الذي كان يتحدث بصفته ممثلا لبلده، الدروس الأساسية المستخلصة من الزيارة المشتركة التي قام بها السيد فيليب دوست - بلازي، وزير خارجية فرنسا، والسيدة صلاح إلى أوغندا وبوروندي يومي 4 و 5 شباط/فبراير 2006. |
L'AMISOM compte actuellement quelque 2 300 membres originaires de l'Ouganda et du Burundi. | UN | 44 - تضم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حاليا 300 2 فرد عسكري تقريبا من أوغندا وبوروندي. |
Tout en rendant hommage aux gouvernements de l'Ouganda et du Burundi pour avoir envoyé des troupes dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie, je lance un appel au déploiement des troupes restantes afin de renforcer la mission. | UN | وبينما أشيد بحكومتي أوغندا وبوروندي على تقديم قوات كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أحض على نشر القوات المتبقية لتقوية البعثة. |
De nombreux membres du Conseil ont félicité l'Ouganda et le Burundi pour leur contribution en effectifs militaires et ont appelé les pays qui avaient promis d'augmenter leur contingent et leurs contributions financières à tenir leurs engagements. | UN | وأثنى كثير من أعضاء المجلس على أوغندا وبوروندي لما أسهمتا به من قوات ودعوا البلدان التي تعهدت بإرسال مزيد من القوات والموارد المالية إلى الوفاء بالتزاماتها. |
Pour conclure, je rends hommage aux Gouvernements burundais et ougandais qui ont continué à faire preuve d'abnégation et à manifester leur attachement à la cause de la paix en Somalie. | UN | 114 - وأخيرا، أود أن أشيد بحكومتي أوغندا وبوروندي لتضحياتهما والتزامهما المستمرين بقضية السلام في الصومال. |
Qui plus est, la MONUC a commencé pour la première fois en décembre 2003 à procéder à des rapatriements vers le Burundi et l'Ouganda. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت البعثة لأول مرة في كانون الأول/ديسمبر 2003 بمباشرة عمليات الإعادة إلى أوغندا وبوروندي. |
Avec quatre ans de présence sur le terrain, l'AMISOM est aujourd'hui l'opération de soutien à la paix qui est restée le plus longtemps en Somalie, ce qui en dit long sur la détermination des Gouvernements et des peuples du Burundi et de l'Ouganda. | UN | وكون بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هي اليوم أطول عمليات حفظ السلام خدمة في الصومال، حيث استمر عملها في الميدان لمدة أربع سنوات، أكبر دليل على تصميم حكومتي وشعبي أوغندا وبوروندي في هذا الصدد. |