M. O'Flaherty se félicite de ce que des objectifs de représentation des femmes soient dans une certaine mesure exploités. | UN | 23 - السيد أوفلاهيرتي: رحَّب بالمعلومات التي تفيد بأن الأهداف الموضوعة لتوظيف النساء قد استُخدمت بدرجة ما. |
M. O'Flaherty estime lui aussi que ce paragraphe devrait mentionner tant les langues nationales que les langues officielles. | UN | 70 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه موافق على الإشارة إلى اللغات الوطنية فضلا عن اللغات الرسمية. |
Le Président propose que, comme M. O'Flaherty a accepté l'élimination de cette phrase, la mention nécessaire des restrictions soit envisagée par la suite. | UN | 61 - الرئيس: قال إنه يقترح النظر فيما بعد في ضرورة ذكر القيود، بما أن السيد أوفلاهيرتي وافق على حذف هذه الجملة. |
M. Salvioli se dit d'accord avec la formulation que propose M. O'Flaherty. | UN | 73 - السيد سالفيولي: قال إنه موافق على الصيغة التي اقترحها السيد أوفلاهيرتي. |
Il désire savoir si M. O'Flaherty a consulté les travaux préparatoires pertinents ou le travail de Nowak. | UN | وطلب توضيحا بشـأن ما إذا كان السيد أوفلاهيرتي قد اطلع على الأعمال التحضيرية ذات الصلة أو على عمل نواك. |
Le Comité était représenté par M. Rivas Posada et M. O'Flaherty. | UN | وقام السيد ريفاس بوسادا والسيد أوفلاهيرتي بتمثيل اللجنة. |
19. M. O'Flaherty remercie la délégation de ses réponses à ses questions. | UN | 19- السيد أوفلاهيرتي: أعرب عن شكره للوفد على رده على أسئلته. |
Il exprime son appui à la proposition de M. O'Flaherty car elle pourrait aider à atteindre le quorum pour la semaine supplémentaire de réunions. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد أوفلاهيرتي نظرا لأنه يمكن أن يساعد في اكتمال النصاب القانوني لعقد أسبوع إضافي من الجلسات. |
Ce mandat a été confié à M. O'Flaherty. | UN | وأُسندت هذه الولاية إلى السيد أوفلاهيرتي. |
Ce mandat a été confié à M. O'Flaherty. | UN | وأُسندت هذه الولاية إلى السيد أوفلاهيرتي. |
39. M. O'Flaherty aimerait des précisions sur la traite des êtres humains. | UN | 39- السيد أوفلاهيرتي: قال إنه يرغب في الحصول على معلومات عن الاتجار بالبشر. |
Le site Web dont M. O'Flaherty a fait état indique également que les informations sur la traite en Nouvelle-Zélande sont incomplètes et qu'elles ne sont pas nécessairement pertinentes au regard du débat en cours. | UN | وقد أشار الموقع الشبكي الذي أشار إليه السيد أوفلاهيرتي من قبل إلى أن التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر في نيوزيلندا غير كاملة أو غير مناسبة بالضرورة للمناقشة الجارية. |
74. M. O'Flaherty estime qu'il est inexact de dire que le Protocole de Palerme ne vise pas la traite interne. | UN | 74 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه ليس صحيحاً أن بروتوكول باليرمو لا يشمل الاتجار بالأشخاص على الصعيد الداخلي. |
M. O'Flaherty estime qu'il pourrait être utile, dans un souci de logique, d'intervertir les paragraphes 12 et 13. | UN | 23 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه ربما يكون من المفيد، لأسباب منطقية، عكس ترتيب الفقرتين 12 و 13. |
M. O'Flaherty explique qu'une telle distinction a été établie au paragraphe 13; le paragraphe 11 ne fait que regrouper diverses idées. | UN | 32 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح أن هذا التمييز ورد في الفقرة 13؛ وتعرض الفقرة 11 مجرد تصنيف للأفكار. |
M. O'Flaherty, revenant sur la question du terme < < offence > > , dit qu'il est d'accord avec les arguments présentés par le Président. | UN | 40 - السيد أوفلاهيرتي: قال، حول موضوع كلمة " offence " إنه يوافق على النقاط التي ذكرها الرئيس. |
M. O'Flaherty indique que cela ne fait aucune différence que l'on utilise le terme < < dispositions > > ou aux < < interdictions > > pour ce qui a trait à l'article 20. | UN | 53 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه ليس هناك فرق عند الإشارة إلى " provisions " أو " prohibitions " فيما يتعلق بالمادة 20. |
M. O'Flaherty, présentant le paragraphe 13, explique que ce dernier traite des moyens d'expression plutôt que des formes d'expression. | UN | 77 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح، في معرض تقديمه للفقرة 13، أنها تتعلق بموضوع وسيلة التخاطب لا بشكل التخاطب. |
M. O'Flaherty estime que les vêtements peuvent constituer une forme d'expression mais qu'il n'est pas nécessaire ici de se battre pour conserver la phrase telle quelle. | UN | 87 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه يعتقد أن الملابس يمكن أن تكون شكلا من أشكال التعبير، غير أنه لا داعي لبذل مجهود من أجل إبقاء الجملة هنا. |
M. O'Flaherty estime que la référence aux dossiers judiciaires pose problème. | UN | 96 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الإشارة إلى مرافعات المحكمة تسبب مشاكل. |