"أوقات العمل" - Translation from Arabic to French

    • temps de travail
        
    • horaires de travail
        
    • les heures de travail
        
    • heures d
        
    • journée de travail
        
    • durée du travail
        
    • horaire de travail
        
    • de service
        
    • les deux heures
        
    • des heures de travail
        
    Davantage de modèles plus flexibles en matière de temps de travail ont été mis en place par l'entremise des conventions collectives. UN وتم توسيع أنماط أوقات العمل المرنة عن طريق الاتفاقات الجماعية.
    Cet amendement assouplit les modèles relatifs au temps de travail annuel et à l'accumulation de crédits de temps de travail sur plusieurs années. UN ويتيح نماذج لأوقات العمل السنوية ولتجميع أوقات العمل المقيدة لحساب العامل على مدى عدة أعوام.
    Les travailleurs du secteur informel sont en outre fréquemment soumis à des horaires de travail aléatoires et lourds. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما يخضع العمال غير النظاميين لتنظيم أوقات العمل بصورة متقلبة وغير آمنة والعمل لساعات طويلة.
    L'augmentation prévue est imputable au fait qu'un plus grand nombre de réunions d'organes délibérants se tiennent au Siège, notamment après les heures de travail. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    heures d'ouverture : de 9 heures à 17 h 30 du lundi au vendredi. Comptoir fermé le samedi et le dimanche. UN أوقات العمل: يفتح من الساعة 9:00إلى الساعة 17:30 من الاثنين إلى الجمعة ويغلق حاليا في عطلة نهاية الأسبوع.
    Cette heure est fixée de préférence au début ou à la fin de la journée de travail, sur accord entre l'administration et la travailleuse, et est considérée comme temps de travail rémunéré. UN ويفضل أن تمنح ساعة الرضاعة في بداية يوم العمل أو نهايته، وفقا لما تراه الإدارة والعاملة، وتعتبر من أوقات العمل المدفوعة الأجر.
    si la durée du travail quotidien programmé; UN ๐ إذا كانت أوقات العمل اليومي مجدولة،
    :: Promouvoir des mesures permettant un horaire de travail souple. UN :: اتخاذ تدابير لإضفاء المرونة على أوقات العمل.
    Un temps de travail hebdomadaire de 50 heures sera donc autorisé mais seulement pendant chacune des semaines prises en compte par la période de calcul. UN ولا يجوز بالتالي أن تصل أوقات العمل إلى 50 ساعة وأكثر إلا في أسابيع فردية من فترة الحساب.
    Le temps requis pour allaiter ne doit être intégré ni dans le calcul du temps de travail ni dans le calcul des périodes de repos. UN ويجب عدم إدراج الوقت اللازم للرضاعة الطبيعية لا في حساب أوقات العمل ولا في حساب فترات الراحة.
    Les temps de travail, loisirs et repas sont en principe vécus en commun. UN في حين أنه يمضي أوقات العمل والفراغ والوجبات بالاشتراك مع الغير.
    Cette dernière repose sur trois principes fondamentaux du droit suisse du travail, à savoir : absence de salaires minimaux généralisés, souplesse des dispositions relatives au licenciement, niveau restreint de réglementation du temps de travail. UN فهذه الأخيرة تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية في قانون العمل السويسري، هي: عدم تعميم أجور دنيا، ومرونة الأحكام المتعلقة بإنهاء الخدمة، وقلة اللوائح التي تنظم أوقات العمل.
    Les pertes de temps de travail pour incapacité provisoire des travailleurs par suite de traumatismes survenus dans l'entreprise se sont élevées à 4,3 millions de jours/homme. UN وبلغت أوقات العمل الضائعة بسبب عجز العمال عن العمل مؤقتاً نتيجة لاصابات تعرضوا لها في المؤسسة 4.3 ملايين يوم/عامل.
    Le BSCI note avec préoccupation que le Directeur exécutif par intérim passe une grande partie de son temps de travail officiel en dehors de Nairobi. UN 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي.
    Un rapport sur les horaires de travail souples a été soumis au Parlement jamaïcain. UN قُدِّمت ورقة عن أوقات العمل المرنة إلى البرلمان الجامايكي.
    Ces dispositifs peuvent notamment porter sur des arrangements relatifs aux congés, à la garde d'enfants et aux horaires de travail. UN وتشمل مثل هذه الترتيبات الحق في الحصول على الإجازات، ورعاية الطفولة، وترتيبات أوقات العمل.
    L'augmentation prévue est imputable au fait qu'un plus grand nombre de réunions d'organes délibérants se tiennent au Siège, notamment après les heures de travail. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Le Programme de congés de formation encourage les sociétés à envoyer leurs employés en formation pendant les heures de travail. UN ويشجع برنامج الاجازة التدريبية الشركات على إرسال موظفيها إلى دورات تدريبية أثناء أوقات العمل.
    heures d'ouverture: du lundi au vendredi: 8 h 30 - 17 heures UN أوقات العمل: من الاثنين إلى الجمعة: مـن الساعـة الثامنـة والنصف صباحاً حتى الساعـة الخامسة بعد الظهر
    Les heures que le mineur passe à se former pendant la journée de travail doivent être comptées comme des heures de travail effectif; UN - تعتبر الساعات التي يقضيها الحدث في التدريب خلال أوقات العمل اليومي من ضمن ساعات العمل الرسمية؛
    La législation lituanienne prévoit d'autres restrictions concernant la durée du travail, les périodes de repos, etc. L'article 42 de la Loi sur la protection des droits de l'enfant stipule que l'État a pour devoir de protéger l'enfant contre toute forme d'exploitation au travail. UN وينص تشريع جمهورية ليتوانيا على قيود أخرى بشأن أوقات العمل وفترات الاستراحة، وما إلى ذلك. وتنص الفقرة 42 من قانون المبادئ الأساسية لحماية حقوق الطفل على أنه يتعين على الدولة أن تحمي الطفل ضد كافة أشكال الاستغلال أثناء العمل.
    Il s'agit en général de fonctionnaires expérimentés, dévoués et enthousiastes, qui s'acquittent de leurs fonctions en dépassant souvent l'horaire de travail normal ou dans des situations qui créent un conflit avec leurs tâches professionnelles habituelles. UN والأعضاء هم عموماً موظفون يتحلون بالخبرة والتفاني والحماس، ويؤدون عملهم في كثير من الأحيان متجاوزين أوقات العمل العادية وفي سياق أوضاع تتسم بالتضارب.
    Un policier, qui n'était pas de service, leur a interdit l'entrée de l'établissement, sous prétexte qu'une réception privée se tenait à l'intérieur. UN وقام شرطي كان يقف على باب الحانة خارج أوقات العمل الرسمي بمنعهم من الدخول قائلاً إن حفلة خاصة تجري في الداخل.
    Sont fournis deux techniciens d'ascenseur pendant les heures de travail, avec l'assurance d'une intervention dans les deux heures en dehors des heures ouvrables en cas de problème d'escalier roulant ou d'ascenseur (notamment porte bloquée). UN ويوفر المقاول عاملين ميكانيكيين للمصاعد يداومان في الموقع أثناء ساعات العمل واثنين آخرين تحت الطلب يمكن استدعاؤهما في غضون ساعتين في غير أوقات العمل من أجل معالجة أي مشاكل في المصاعد/السلالم المتحركة أو الاحتباس داخل المصاعد.
    :: Impossibilité pour les Māories d'acquérir des compétences en dehors des heures de travail en raison des obligations vis-à-vis des whānnau et de la communauté UN :: عدم قدرة نساء الماوري على الارتقاء بمهاراتهن خارج أوقات العمل بسبب الالتزامات الأسرية والمجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more