"أوقفتها" - Translation from Arabic to French

    • ont été interrompus par
        
    • stoppé
        
    • garé
        
    • arrêté
        
    • a été arrêtée par
        
    • ai arrêtée
        
    • je l'ai
        
    • l'ai garée
        
    • l'a arrêtée
        
    Malheureusement, au lieu de devenir une tribune importante de dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par d'autres parties dans la région. UN لكن هذه المحادثات، بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، أوقفتها مع الأسف جهات أخرى في المنطقة.
    Malheureusement, au lieu de devenir l'enceinte privilégiée du dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par d'autres parties prenantes de la région. UN لكن هذه المحادثات، بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، أوقفتها مع الأسف جهات أخرى في المنطقة.
    11. Sannikov a été arrêté après avoir été mis à terre par une prise autorisée alors qu'il tentait de s'échapper d'un véhicule stoppé par la police. UN 11- وقد أوقِف سانيكوف بعد أن طُرح على الأرض بمسكة مشروعة بينما كان يحاول الهرب من مركبة أوقفتها الشرطة.
    J'étais garé avec ma camionnette. J'avais mis le frein avec cette main, je pouvais encore l'utiliser, je me suis garé. Open Subtitles تمسكت بالكابح اليدوي بتلك اليد عندما كان يمكنني أن أستعملها ، و أوقفتها
    - Bravo Pilote ! Tu l'as arrêté ! Open Subtitles عمل جيد يا قبطان لقد أوقفتها لقد أوقفت الصوت الخارجى فقط
    En mars 2004, l'auteur a été arrêtée par les autorités policières iraniennes pour avoir entretenu une < < relation illégitime > > avec un homme marié. UN وفي آذار/مارس 2004، أوقفتها الشرطة الإيرانية بسبب إقامة " علاقة غير شرعية " مع رجل متزوج.
    Je l'ai arrêtée, mais je ne l'ai pas sauvée. Open Subtitles فهناك ما يجعلني أشعر بأنني أوقفتها ولكنني لم أنقذها
    Malheureusement, au lieu de devenir l'enceinte privilégiée du dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par d'autres parties prenantes de la région. UN لكن هذه المحادثات، بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، أوقفتها مع الأسف جهات أخرى في المنطقة.
    Malheureusement, au lieu de devenir un cadre important de dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par un autre État de la région. UN لكن هذه المحادثات، بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، أوقفتها مع الأسف دولة أخرى في المنطقة .
    Malheureusement, au lieu de devenir une tribune importante de dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par un autre État de la région. UN لكن هذه المحادثات، بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، أوقفتها مع الأسف دولة أخرى في المنطقة .
    Puis j'ai réfléchi, et j'ai stoppé là les mamours. Open Subtitles مهلاً؟ لكنني بدأت أفكر و أوقفتها
    Dans un premier temps le sous-marin avait été détecté alors qu'il s'éloignait de la côte de la République de Corée par ses propres moyens, sans aucun signal de problèmes mécaniques ou de situation de détresse : c'est alors qu'il est rentré dans un filet de pêche, tendu par des pêcheurs de la République de Corée, qui l'a temporairement stoppé dans sa course. UN وقد اكتشفت الغواصة في البداية وهي تبتعد عن ساحل جمهورية كوريا باندفاع ذاتي لا يدل على وجود أية مشاكل ميكانيكية أو على كونها في حالة استغاثة، عندما دخلت في شبكة صيد مدنية تابعة لجمهورية كوريا أوقفتها عن الحركة مؤقتا.
    La guerre a ralenti ou complètement stoppé le processus de retour des réfugiés en Croatie, mis fin à l’intégration des réfugiés dans la société yougoslave, interrompu la réinstallation de réfugiés dans des pays tiers, et empêché que l’aide humanitaire dont dépendaient les réfugiés dans la République fédérale de Yougoslavie soit régulièrement acheminée. UN وأدت الحرب إلى تباطؤ عملية عودة اللاجئين إلى كرواتيا أو أوقفتها تماما، ووضعت حدا ﻹدماج اللاجئين في المجتمع اليوغوسلافي، وأوقفت إعادة توطين اللاجئين في بلدان أخرى، وحالت دون التدفق المنتظم للمساعدة اﻹنسانية التي يعتمد عليها اللاجئون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Voyez ce qui est arrivé, la dernière fois où je me suis garé là. Open Subtitles أصبح شكلها هكذا بسبب آخر مرة أوقفتها هنا
    On est par là. Je suis garé près d'un camping-car. Open Subtitles إنها هنا أوقفتها بجوار سيارة أخرى
    Vous vous souviendrez peut-être où je me suis garé. Open Subtitles جيّد, ربّما تعلم أين أوقفتها
    Une de vos ex-femmes et venue ce matin elle essayait de rentrer dans votre bureau, mais je l'ai arrêté. Open Subtitles أحدى زوجاتك السابقات أتت إلى هنا وحاولت الدخول إلى مكتبك ولكني أوقفتها
    Le convoi de la délégation, composée notamment de Deng Kuol Deng, Chef suprême des Ngok Dinka, et de Deng Mading Mijak, Coprésident adjoint sud-soudanais du Comité, a été arrêté à Baloum par un groupe de Misseriya armés alors que la délégation se rendait à Abyei après avoir déjeuné à l'état-major de bataillon de la FISNUA, à Diffra. UN وضم الوفد ناظر عموم دينكا نقوك، السيد دينق كوال دينق، ونائب الرئيس المشارك عن حكومة جنوب السودان، السيد دينق مادينق مجاك. وفي أثناء عودة القافلة من وجبة غداء في مقر الكتيبة التابعة للقوة الأمنية المؤقتة في دفرة متجهة إلى بلدة أبيي، أوقفتها مجموعة مسلحة من المسيرية في بلوم.
    23. M. Sannikov a été appréhendé alors qu'il tentait de fuir dans une voiture qui a été arrêtée par la police. UN 23- واحتُجز السيد سنّيكوف عندما كان يحاول الفرار في السيارة التي أوقفتها الشرطة.
    En mars 2004, l'auteur a été arrêtée par les autorités policières iraniennes pour avoir entretenu une < < relation illégitime > > avec un homme marié. UN وفي آذار/مارس 2004، أوقفتها الشرطة الإيرانية بسبب إقامة " علاقة غير شرعية " مع رجل متزوج.
    Elle a essayé de rentrer dans le club, mais je l'ai arrêtée à l'entrée. Open Subtitles وهل كانت هنا هذه الليلة؟ حاولت الدخول إلى النادي، لكنّي أوقفتها عند المدخل.
    Mais je l'ai mise sur une palette et ensuite je l'ai retirée. Open Subtitles لكنّي أوقفتها على منصة نقالة الشحن، ثمّ سحبتُها للأعلى.
    Je pense que je l'ai garée de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles أظنّ أنّي أوقفتها عند الجهة الأخرى من المبنى.
    On l'a arrêtée parce qu'elle n'avait pas de feux de freinage. Open Subtitles أوقفتها لعدم وجود أضواء للمكابح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more