"أولئك الذين يواجهون" - Translation from Arabic to French

    • personnes passibles
        
    Il tient aussi à appeler de nouveau l'attention du gouvernement sur le paragraphe 6 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. UN كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    1989/64 Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    En outre, le paragraphe 3 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipule que la sentence de mort ne sera pas exécutée dans le cas de personnes frappées d'aliénation mentale. UN وفضلا عن ذلك، تنص الفقرة ٣ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام على ألا يُنفذ حكم اﻹعدام في اﻷشخاص الذين أصبحوا مجانين.
    De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام توجب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في الأشخاص الذين أصبحوا من المجانين.
    des droits des personnes passibles de la peine de mort UN حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الموت
    des droits des personnes passibles de la peine de mort UN حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الموت
    1989/64 Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN ١٩٨٩/٦٤ تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام
    En 1984, le Conseil économique et social a adopté des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, avalisées sans vote par l'Assemblée générale. UN وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر مجموعة من سبل الحماية في عام 1984 تضمن حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام،وقد تم أيضا اعتماد ذلك بدون تصويت من طرف الجمعية العامة.
    En outre, la Commission voudra peut-être envisager d'inclure dans le système de collecte d'informations le rapport quinquennal sur la peine capitale et les mesures visant à sauvegarder les droits des personnes passibles de la peine de mort. UN وفضلا عن هذا ، قد ترغب اللجنة في بحث ادراج التقرير الخمسي عن عقوبة الاعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون هذه العقوبة في نظام جمع المعلومات .
    Le dernier rapport quinquennal donne des précisions sur l'évolution de la situation en ce qui concerne la peine de mort et son application, le respect des garanties destinées à protéger les droits des personnes passibles de la peine de mort, et les faits nouveaux survenus sur le plan international dans ce domaine. UN ويتضمن التقرير الخمسي الأخير معلومات عن التغيرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام وعلى إنفاذ هذه العقوبة، وعلى تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وعن التطورات الدولية في هذا الشأن.
    Se contenter < < tenir compte > > de ces normes internationales serait insuffisant et reviendrait à refuser aux personnes passibles de la peine de mort la possibilité d'exercer leurs droits de l'homme fondamentaux. UN ولذلك فإن عبارة " تأخذ في الحسبان " تلك المعايير الدولية هكذ لوحدها ليست مناسية فضلا عن أنها تحرم أولئك الذين يواجهون عقوبة الموت من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    d. Résolution 1989/64 du Conseil en date du 24 mai 1989, intitulée " Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort " ; UN د- قرار المجلس 1989/64 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 والمعنون " تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام " ؛
    Le dernier rapport quinquennal donne des précisions sur l'évolution de la situation en ce qui concerne la peine de mort et son application, le respect des garanties destinées à protéger les droits des personnes passibles de la peine de mort, et les faits nouveaux survenus sur le plan international dans ce domaine. UN وقدم التقرير الخمسي الأخير معلومات عن التغيرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام وعلى إنفاذ هذه العقوبة، وعلى تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وعن التطورات الدولية في هذا الشأن.
    9. La Rapporteuse spéciale constate que les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort ne sont pas respectées dans un grand nombre des cas qui ont été portés à sa connaissance. UN 9- تلاحظ المقررة الخاصة عدم التقيد بالإجراءات الوقائية والضمانات الرامية إلى حماية أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام في عدد كبير من الحالات المعروضة عليها.
    Les résultats de cette étude ont servi à élaborer les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, que le Conseil économique et social a adoptées ultérieurement la même année. UN وساهمت نتائج هذه الدراسة في إعداد ضمانات تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وهي الضمانات التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت لاحق من ذلك العام().
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale souhaite rappeler la résolution 1989/64 du Conseil économique et social recommandant que les États renforcent la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort en supprimant la peine capitale pour les handicapés mentaux ou les personnes dont les capacités mentales sont extrêmement limitées. UN وفي هذا الشأن تود المقررة الخاصة أن تستعيد إلى الأذهان القرار 1989/64 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والذي يوصي الدول بتعزيز حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام وذلك بإلغاء عقوبة الإعدام بحق الأشخاص الذين يعانون من تخلف عقلي أو ذوي المقدرة العقلية المحدودة إلى درجة كبيرة.
    82. Dans sa résolution 1989/64, le Conseil économique et social a recommandé aux États de renforcer la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, notamment en supprimant celleci pour les handicapés mentaux ou les personnes dont les capacités mentales sont extrêmement limitées. UN 82- وفي القرار 1989/64 أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعزز الدول حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام بعدة طرق من بينها إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو الضعف البالغ في القدرة العقلية.
    De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort (résolution 1984/50 du Conseil) stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées. UN وفضلاًَ عن ذلك، فإن الضمانات الرامية إلى حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام (قرار المجلس 1984/50) تقضي بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين اختلت قواهم العقلية.
    62. La Rapporteuse spéciale tient à faire observer que, dans sa résolution 1989/64, le Conseil économique et social a recommandé aux États de renforcer la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort en supprimant la peine de mort pour les handicapés mentaux ou les personnes dont les capacités mentales sont extrêmement limitées. UN 62- وتود المقررة الخاصة أن تشير الى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى في القرار 1989/64 بأن تقوم الدول بتعزيز حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام عن طريق إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو الأهلية العقلية المحدودة الى درجة كبيرة.
    69. La Rapporteuse spéciale tient à souligner que, dans sa résolution 1989/64, le Conseil économique et social a également recommandé aux États de renforcer la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort en supprimant celle-ci pour les handicapés mentaux ou les personnes dont les capacités mentales sont extrêmement limitées. UN 69- وترغب المقررة الخاصة في التأكيد بأن المجلس الاجتماعي والاقتصادي قد أوصى أيضاً في قراره 1989/64 بأن تقوم الدول بتعزيز حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام عن طريق إلغاء عقوبة الإعدام في حالة الأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو الأهلية العقلية المحدودة إلى درجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more