"أولا في" - Translation from Arabic to French

    • abord se prononcer sur le
        
    • d'abord sur
        
    • abord les
        
    • abord à
        
    • abord au
        
    • abord dans
        
    • d'abord se prononcer sur
        
    • en premier lieu sur
        
    • initialement dans
        
    • tout d'abord
        
    • pour la première fois dans
        
    • abord se prononcer sur l
        
    • commencer par
        
    • abord se prononcer sur les
        
    La Commission va tout d'abord se prononcer sur le paragraphe 3, qui se lit comme suit : UN تبت اللجنة أولا في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار التي تنص على ما يلي:
    L'Assemblée se prononcera d'abord sur les sept projets de résolution. UN تبت الجمعية أولا في مشاريع القرارات السبعة.
    La Commission est convenue d'examiner d'abord les questions de fond puis les questions de formulation. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر أولا في المسائل الموضوعية ثم في مسائل الصياغة.
    Nous devons poursuivre l'oeuvre qui a déjà été accomplie, d'abord à Rio de Janeiro et ensuite au cours de l'Année internationale partout dans le monde. UN إننا بحاجة إلى أن نبني على ما تحقق، أولا في ريو دي جانيرو وبعد ذلك خلال السنة الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Et cette solidarité internationale doit se manifester d'abord au sujet de la dette extérieure. UN ويجب أن يتجلى هذا التضامن أولا في مسألة الدين الأجنبي الذي قدر بقرابة 220 بليون دولار في 1997.
    Un terrain d'entente avait été trouvé sur un certain nombre de points, d'abord dans le cadre d'un échange de vues sans caractère officiel entre le Président et les représentants des délégations, puis lors des réunions. UN وتم وضع نوع من اﻷرضية المشتركة، أولا في المناقشات غير الرسمية بين الرئيس وممثلي الوفود، ثم في الجلسات.
    La Présidente annonce qu'en raison de difficultés techniques, la Commission se prononcera en premier lieu sur les projets de résolution au titre des points 59 and 60. UN أعلن الرئيس أنه نظرا لوجود صعوبات تقنية، ستبت اللجنة أولا في مشاريع القرارات في إطار البندين 59 و 60 من جدول الأعمال.
    L'Assemblée va d'abord se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Deuxième Commission. UN ستبت الجمعية أولا في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية.
    La Commission va tout d'abord se prononcer sur le vingtième alinéa du préambule, dont je vais donner lecture : UN وتشرع اللجنة أولا في البت في الفقرة العشرين من ديباجة مشروع القرار.
    L'Assemblée va d'abord se prononcer sur le projet de résolution contenu dans le paragraphe 10 de la partie II du rapport. UN تبت الجمعية أولا في مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٠ من الجزء الثاني من التقرير.
    L'Assemblée se prononcera d'abord sur les quatre projets de résolution recommandés par la Cinquième Commission. UN ستبـت الجمعية أولا في مشاريع القـرارات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée va se prononcer d'abord sur l'amendement oral au troisième alinéa du projet de résolution Y. UN وفقا للمادة 90 من النظام الأساسي، تبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي على الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار ذال.
    Nous examinerons d'abord les projets de rapport des groupes de travail en vue d'observations générales. UN نبت أولا في مشاريع تقارير الأفرقة العاملة لإبداء الملاحظات العامة.
    Il se peut également qu'elle préfère examiner d'abord les chapitres tout à fait nouveaux. UN وقـد تفضل على ذلك النظر أولا في الفصول التي تعرض منها مشاريـع أولية.
    Il avait également décidé que la majorité des deux tiers des suffrages valides exprimés lors d'un scrutin national serait nécessaire pour modifier le statut des Tokélaou, et que ce vote se déroulerait d'abord à Apia puis sur les trois atolls. UN كما وافق على أنه لا بد من الحصول على أغلبية عامة تمثل ثلثي الأصوات المدلى بها حسب الأصول في اقتراع وطني، لتغيير وضع توكيلاو، وقرر أن يجري التصويت أولا في آبيا ثم في الجزر المرجانية الثلاث.
    Il serait bon d'adopter une démarche pragmatique en s'attaquant d'abord à des questions pertinentes mais moins difficiles. UN ويُستحسن اعتماد نهج عملي بالنظر أولا في المسائل الهامة، وإن كانت أقل صعوبة.
    La représentation de mon pays auprès de l'Organisation des Nations Unies a dit d'abord au Groupe des 77, puis devant l'Assemblée générale, qu'il était nécessaire de convoquer une réunion spéciale pour examiner le financement des pays en développement. UN وقد بين وفدي لدى اﻷمم المتحدة، أولا في مجموعة اﻟ ٧٧، ثم في الجمعية العامــة، ضـرورةعقد اجتماع خاص لدراسة تمويل البلدان النامية.
    La lutte contre la prostitution traditionnelle s'inscrit d'abord dans le cadre d'une stratégie gouvernementale et un plan d'action sur la prostitution est actuellement en place. UN وقالت إن البغاء التقليدي يتم التصدي له أولا في استراتيجية الحكومة وأنه يجري حاليا تنفيذ خطة عمل تتعلق بالبغاء.
    L'Assemblée va d'abord se prononcer sur les six projets de résolution recommandés par la Troisième Commission au paragraphe 28 de son rapport. UN تبت الجمعية أولا في مشاريع القرارات الستة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٨ من تقريرها.
    La législation a également été modifiée pour que le nom de la mère figure en premier lieu sur le certificat de naissance, accompagné de l'indication de son occupation. UN كما أجريت تغييرات لوضع اسم اﻷم أولا في شهادة الميلاد وإدراج مهنتها.
    Avant d'être généralisée à tous les réseaux d'emplois, le dispositif pourrait être mis en œuvre et expérimenté initialement dans les domaines qui bénéficieraient le plus de la mobilité, par exemple la consolidation de la paix, la sécurité ou l'action humanitaire. UN ومن الممكن، قبل بدء تنفيذ الإطار على جميع الشبكات الوظيفية، تنفيذه واختباره أولا في الميادين التي ستستفيد أكبر استفادة من التنقل، ومنها مثلا بناء السلام والأمن والجهود الإنسانية.
    Elle est apparue pour la première fois dans Latin American Adjustment: How Much Has Happened?, J. Williamson, éd., Washington, D.C., Institute for International Economics, 1990. UN وقد ظهر أولا في Williamson, J., ed., Latin American adjustment: how much has happened?, Institute for International Economics, Washington, 1990.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée va d'abord se prononcer sur l'amendement oral au paragraphe 1 du projet de résolution. UN ووفقا للمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي للفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    Au lieu d'approuver l'enveloppe budgétaire nécessaire pour exécuter tous les programmes prescrits, comme elles le faisaient d'ordinaire, les délégations ont dû commencer par débattre de son montant. UN وبدلا من قيام الجمعية العامة باعتماد ميزانية معقولة وكافية لتغطية جميع البرامج المأذون بها، على نحو ما فعلت في السابق، نظرت أولا في المبالغ المقرر اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more