"أولوياتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos priorités
        
    • des priorités
        
    • ses priorités
        
    • notre priorité
        
    • priorités de
        
    • nos principales priorités
        
    • les priorités
        
    • priorités que
        
    • priorités nationales
        
    • priorité est
        
    • priorité numéro
        
    Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. UN ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية.
    Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. UN ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية.
    nos priorités en matière de désarmement ont été clairement définies l'année dernière ici même, ainsi qu'à l'Assemblée générale. UN وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة.
    C'est dire aussi que le problème immédiat à résoudre reste celui des priorités. UN وهو يعني أيضا أن المشكلة اﻵنية التي يتعين معالجتها هي تعريف أولوياتنا.
    Ils sont reflétés dans nos priorités nationales et dans les descriptifs des programmes gouvernementaux. UN فقد انعكست هذه الأهداف في أولوياتنا الوطنية وفي وثائق البرامج الحكومية.
    Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. UN وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا.
    La politique du dialogue et de la réconciliation a constitué nos priorités intérieures, indispensables au processus démocratique. UN إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية.
    L'application de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme restera l'une de nos priorités dans l'avenir. UN وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل.
    nos priorités et objectifs sur le plan du contrôle des armements et du désarmement n'ont pas vraiment changé au cours des 20 dernières années. UN إن أولوياتنا وأهدافنا في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم تتغير كثيرا حقا على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Nous devons réorienter nos priorités et mettre la biodiversité et la santé de nos écosystèmes au premier plan. UN ويجب أن نُعيد ترتيب أولوياتنا لنعطي الأولوية للتنوّع البيولوجي ورفاه أنظمتنا الإيكولوجية.
    L'une de nos priorités principales doit être de favoriser une interaction et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. UN إن تعزيز التفاعل الناجع بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يجب أن يكون أحد أولوياتنا الرئيسية.
    L'instauration de la paix et de la stabilité en Asie du Sud est l'une de nos priorités absolues. UN إن أحلام السلام واستتباب الأمن في جنوب آسيا من أولوياتنا القصوى.
    Cela montre à l'évidence qu'il y a un énorme décalage entre nos priorités et nos préoccupations. UN وهذا مثال واضح على عدم التوفيق بين أولوياتنا ومخاوفنا.
    Faisons nôtre le programme joint en annexe qui reflète nos priorités telles qu'identifiées dans nos plans nationaux de mise en œuvre, UN نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛
    nos priorités premières demeurent l'approvisionnement en nourriture et en eau potable salubre, la fourniture d'un abri, et la prévention des maladies et des épidémies dues à l'eau. UN وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة.
    Les États-Unis ont fait du combat contre les changements climatiques l'une de nos priorités à l'ONU. UN لقد جعلت الولايات المتحدة النهوض بجدول أعمال تغير المناخ أحد أولوياتنا القصوى في الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, il nous faut adapter nos priorités en conséquence et améliorer nos politiques pour tenir compte des nouvelles réalités mondiales. UN إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم.
    Au nombre des priorités que nous nous sommes fixées, à la présidence, nous entendons faire procéder à une évaluation afin de voir si des changements devraient être apportés au mandat d'origine. UN ومن بين أولوياتنا بصفتنا الرئيس، نعتزم السعي إلى تقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تغييرات في الولاية الأصلية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée souhaite inclure les Objectifs du Millénaire pour le développement dans ses priorités de développement national. UN وترغب حكومة بابوا غينيا الجديدة في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتنا للتنمية الوطنية.
    Si ce livre est aussi puissant que tout le monde croit, alors le mettre en sûreté est notre priorité. Open Subtitles إذا كان هذا الكتاب قويا كما يعتقد الجميع فإخفائه بمكان آمن هو من أهم أولوياتنا
    Le désarmement nucléaire demeure l'une de nos principales priorités dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN يظل نزع السلاح النووي من أعلى أولوياتنا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Nous devons tous assumer la responsabilité du bien-être des enfants, et définir les priorités. UN وإننا جميعا بحاجة إلى تحمُّل مسؤوليتنا وتحديد أولوياتنا من أجل رفاهة الأطفال.
    Notre plus haute priorité est de conserver cet élan pour consolider une paix durement gagnée et pour nous lancer dans un programme de développement significatif. UN واستغلال قوة الدفع لتعزيز السلام الذي اكتُسب بصعوبة، وبدء السير على طريق التنمية المفيد من أولى أولوياتنا.
    En ce qui concerne le Royaume du Swaziland, la réduction de la pauvreté reste notre priorité numéro un. UN أما بالنسبة لنا في مملكة سوازيلند، فلا يزال تخفيف حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في قائمة أولوياتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more