Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. | UN | ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية. |
Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. | UN | ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية. |
nos priorités en matière de désarmement ont été clairement définies l'année dernière ici même, ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة. |
C'est dire aussi que le problème immédiat à résoudre reste celui des priorités. | UN | وهو يعني أيضا أن المشكلة اﻵنية التي يتعين معالجتها هي تعريف أولوياتنا. |
Ils sont reflétés dans nos priorités nationales et dans les descriptifs des programmes gouvernementaux. | UN | فقد انعكست هذه الأهداف في أولوياتنا الوطنية وفي وثائق البرامج الحكومية. |
Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. | UN | وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا. |
La politique du dialogue et de la réconciliation a constitué nos priorités intérieures, indispensables au processus démocratique. | UN | إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية. |
L'application de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme restera l'une de nos priorités dans l'avenir. | UN | وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل. |
nos priorités et objectifs sur le plan du contrôle des armements et du désarmement n'ont pas vraiment changé au cours des 20 dernières années. | UN | إن أولوياتنا وأهدافنا في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم تتغير كثيرا حقا على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Nous devons réorienter nos priorités et mettre la biodiversité et la santé de nos écosystèmes au premier plan. | UN | ويجب أن نُعيد ترتيب أولوياتنا لنعطي الأولوية للتنوّع البيولوجي ورفاه أنظمتنا الإيكولوجية. |
L'une de nos priorités principales doit être de favoriser une interaction et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | إن تعزيز التفاعل الناجع بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يجب أن يكون أحد أولوياتنا الرئيسية. |
L'instauration de la paix et de la stabilité en Asie du Sud est l'une de nos priorités absolues. | UN | إن أحلام السلام واستتباب الأمن في جنوب آسيا من أولوياتنا القصوى. |
Cela montre à l'évidence qu'il y a un énorme décalage entre nos priorités et nos préoccupations. | UN | وهذا مثال واضح على عدم التوفيق بين أولوياتنا ومخاوفنا. |
Faisons nôtre le programme joint en annexe qui reflète nos priorités telles qu'identifiées dans nos plans nationaux de mise en œuvre, | UN | نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛ |
nos priorités premières demeurent l'approvisionnement en nourriture et en eau potable salubre, la fourniture d'un abri, et la prévention des maladies et des épidémies dues à l'eau. | UN | وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة. |
Les États-Unis ont fait du combat contre les changements climatiques l'une de nos priorités à l'ONU. | UN | لقد جعلت الولايات المتحدة النهوض بجدول أعمال تغير المناخ أحد أولوياتنا القصوى في الأمم المتحدة. |
Aujourd'hui, il nous faut adapter nos priorités en conséquence et améliorer nos politiques pour tenir compte des nouvelles réalités mondiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
Au nombre des priorités que nous nous sommes fixées, à la présidence, nous entendons faire procéder à une évaluation afin de voir si des changements devraient être apportés au mandat d'origine. | UN | ومن بين أولوياتنا بصفتنا الرئيس، نعتزم السعي إلى تقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تغييرات في الولاية الأصلية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée souhaite inclure les Objectifs du Millénaire pour le développement dans ses priorités de développement national. | UN | وترغب حكومة بابوا غينيا الجديدة في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتنا للتنمية الوطنية. |
Si ce livre est aussi puissant que tout le monde croit, alors le mettre en sûreté est notre priorité. | Open Subtitles | إذا كان هذا الكتاب قويا كما يعتقد الجميع فإخفائه بمكان آمن هو من أهم أولوياتنا |
Le désarmement nucléaire demeure l'une de nos principales priorités dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | يظل نزع السلاح النووي من أعلى أولوياتنا في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Nous devons tous assumer la responsabilité du bien-être des enfants, et définir les priorités. | UN | وإننا جميعا بحاجة إلى تحمُّل مسؤوليتنا وتحديد أولوياتنا من أجل رفاهة الأطفال. |
Notre plus haute priorité est de conserver cet élan pour consolider une paix durement gagnée et pour nous lancer dans un programme de développement significatif. | UN | واستغلال قوة الدفع لتعزيز السلام الذي اكتُسب بصعوبة، وبدء السير على طريق التنمية المفيد من أولى أولوياتنا. |
En ce qui concerne le Royaume du Swaziland, la réduction de la pauvreté reste notre priorité numéro un. | UN | أما بالنسبة لنا في مملكة سوازيلند، فلا يزال تخفيف حدة الفقر يحتل مركز الصدارة في قائمة أولوياتنا. |