"أولوياتها الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • ses priorités stratégiques
        
    La stratégie fournit des directives pour une amélioration continue et un renforcement des capacités opérationnelles du Ministère, conformément à ses priorités stratégiques quinquennales. UN وتوفر الاستراتيجية توجيها لمواصلة تطوير الوزارة وزيادة قدرتها التنفيذية، وذلك تمشيا مع أولوياتها الاستراتيجية الخمسية.
    L'UNICEF, par exemple, a établi des fonds thématiques pour chacune de ses priorités stratégiques. UN فاليونيسيف، على سبيل المثال، أنشأت صناديق مواضيعية لكل من أولوياتها الاستراتيجية.
    Le PNUD ne manquera pas de tenir le Conseil d'administration dûment informé à l'occasion des prochaines sessions consacrées aux questions budgétaires, sur la manière dont l'organisation aura adapté ses ressources humaines à ses priorités stratégiques et aux changements des besoins. UN وسيطلع البرنامج اﻹنمائي المجلس التنفيذي في دورات الميزانية المقبلة أولا بأول حسب اﻷصول على الكيفية التي تعيد بها المنظمة توجيه مواردها البشرية بحيث تتمشى مع أولوياتها الاستراتيجية ومطالبها المتغيرة.
    Eu égard à la capacité du HCR d'évaluer ses progrès vers la réalisation de ses priorités stratégiques globales, le Comité a été informé que le HCR relevait le défi consistant à lier les résultats locaux à ses priorités stratégiques globales. UN وفيما يتعلق بقدرات المفوضية على تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أولوياتها الاستراتيجية العالمية، أُبلغت اللجنة بأن المفوضية تعالج مشكلة ربط النتائج المحلية بأولوياتها الاستراتيجية العالمية.
    Il encourage les 79 membres du Comité exécutif à aider le HCR à atteindre l'une de ses priorités stratégiques globales en réinstallant 8 000 réfugiés supplémentaires cette année, ce qui représente approximativement 102 réfugiés par Etat. UN وشجع أعضاء اللجنة التنفيذية التسعة والسبعين على مساعدة المفوضية في تحقيق إحدى أولوياتها الاستراتيجية العالمية بإعادة توطين 000 8 لاجئ إضافي هذا العام، أي حوالي 102 لاجئ لكل دولة.
    Ses États membres pensent, comme elle, que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est une de ses priorités stratégiques et un élément essentiel de la promotion du droit à un enseignement de qualité. UN وقد حددت المنظمة والدول الأعضاء فيها التثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتباره أحد أولوياتها الاستراتيجية وعنصرا أساسيا في تعزيز الحق في الحصول على تعليم ذي جودة عالية.
    8. Prie la MINUAD de définir, compte tenu de ces contraintes, les mesures à prendre pour mettre en œuvre plus efficacement ses priorités stratégiques révisées, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet dans les rapports périodiques sur la Mission qu'il lui présentera; UN 8 - يطلب أن تحدد العملية المختلطة، في سياق هذه التحديات، الخطوات التي ستحقق بها أولوياتها الاستراتيجية المنقحة بمزيد من الفعالية، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه الخطوات في تقاريره العادية إلى المجلس عن العملية المختلطة؛
    8. Prie la MINUAD de définir, compte tenu de ces contraintes, les mesures à prendre pour mettre en œuvre plus efficacement ses priorités stratégiques révisées, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet dans les rapports périodiques sur la Mission qu'il lui présentera; UN 8 - يطلب أن تحدد العملية المختلطة، في سياق هذه التحديات، الخطوات التي ستحقق بها أولوياتها الاستراتيجية المنقحة بمزيد من الفعالية، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه الخطوات في تقاريره العادية إلى المجلس عن العملية المختلطة؛
    Le Plan de développement national < < Vision 2030 Jamaica > > a été approuvé en mai 2009. Il appelle tous les ministères, administrations et agences à aligner leurs plans d'orientation sur ses priorités stratégiques. UN وقد تمت الموافقة على خطة التنمية الوطنية الاستشرافية لجامايكا لعام 2030 في أيار/مايو 2009، ودُعيت جميع الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية إلى مواءمة خططها المؤسسية مع أولوياتها الاستراتيجية.
    Dans ce contexte, la MANUA a continué de fixer ses priorités stratégiques en fonction de son nouveau mandat, conformément aux besoins et aspirations du peuple afghan et à l'appui des initiatives du Gouvernement afghan. UN وإزاء هذه الخلفية، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مواءمة أولوياتها الاستراتيجية مع ولايتها التي تم تجديدها، وذلك تمشياً مع احتياجات الشعب الأفغاني وطموحاته، ودعماً للمبادرات التي تقودها الحكومة الأفغانية.
    Indiquer s'il existe une échéance pour l'adoption du plan et quel organisme gouvernemental sera chargé de la mise en œuvre. Fournir des informations sur ses priorités stratégiques et sur la participation des organisations non gouvernementales féminines à son élaboration et sa mise en œuvre. UN ويرجى تحديد وتوضيح ما إذا كان ثمة إطار زمني لاعتماد خطة من هذا القبيل، وما هي الوكالة التي سوف تقود تنفيذها، مع تقديم معلومات عن أولوياتها الاستراتيجية وعن مشاركة المنظمات غير الحكومية النسائية في إعدادها وتنفيذها.
    Les services ont été fournis aux personnes relevant de sa compétence sur la base de ses priorités stratégiques mondiales, à savoir : promotion d'un environnement favorable à la protection, procédures de protection équitables et documentation, protection contre la violence et l'exploitation, besoins et services essentiels et solutions durables. UN ولا يزال تقديم الخدمات إلى الأشخاص موضع اهتمام المفوضية يستند إلى أولوياتها الاستراتيجية العالمية المتمثلة في: تهيئة بيئة مؤاتية للحماية، وعمليات توفير الحماية العادلة وتوثيقها، والتأمين من العنف والاستغلال، وتلبية الاحتياجات والخدمات الأساسية، وإيجاد حلول دائمة.
    Ces derniers mois, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme s'est employé à définir ses priorités stratégiques pour l'exercice biennal 2010-2011 en procédant à de larges consultations régionales avec ses présences sur le terrain, en passant en revue les expériences passées et en prenant en considération les avantages comparatifs dont il bénéficie. UN لقد عملت المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الأشهر الماضية من أجل تحديد أولوياتها الاستراتيجية لفترة السنتين 2010-2011 بإجراء مشاورات واسعة على الصعيد الإقليمي مع مكاتبها الميدانية وباستعراض التجارب السابقة وبأخذ المزايا النسبية التي تتمتع بها في الاعتبار.
    En tant que pays méditerranéen et d'Europe centrale, la Croatie accorde une place de choix dans ses priorités stratégiques à la stabilité globale de la région, à sa pleine intégration aux institutions euro-atlantiques et à l'affirmation de sa position dans l'Europe de l'après guerre froide. UN وكرواتيا، بوصفها بلدا من بلدان أوروبا الوسطى والبحر اﻷبيض المتوسط، تركز اهتمامها على الاستقرار العام في المنطقة، والاندماج التام في المؤسسات اﻷوروبية - اﻷطلسية، وتأكيد وضعها في أوروبا الجديدة بعد انتهاء الحرب الباردة؛ باعتبار ذلك أولوياتها الاستراتيجية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement, dans ses priorités stratégiques pour 2010-2011, a activement encouragé ses équipes régionales, ou les équipes des directeurs régionaux, à travailler en étroite collaboration avec les mécanismes régionaux de coordination pour la prestation d'une assistance technique et de conseils d'orientation aux équipes de pays des Nations Unies. UN 41 - وشجعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في أولوياتها الاستراتيجية للفترة 2010-2011، بنشاط الأفرقة الإقليمية التابعة للمجموعة، أو أفرقة المديرين الإقليميين، على العمل على نحو وثيق مع آليات التنسيق الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il a en outre précisé qu'il définirait un ensemble < < d'indicateurs de base > > centrés sur les domaines essentiels à sa mission et sur les améliorations tangibles apportées à la situation des populations dont il s'occupe, indicateurs qui lui permettraient de suivre régulièrement de plus près ses priorités stratégiques mondiales. Rapports sur les résultats UN وستقوم المفوضية أيضا بتحديد مجموعة " مؤشرات أساسية " تركز على مجالات العمل الأساسية المرتبطة بمهمة المفوضية والتحسينات الملموسة في حالة السكان الداخلين في دائرة اهتمامها لتيسير رصد أولوياتها الاستراتيجية العالمية بانتظام وبشكل أدق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more