"أولويات البرامج" - Translation from Arabic to French

    • les priorités des programmes
        
    • des priorités des programmes
        
    • les priorités du programme
        
    • ordre de priorité des programmes
        
    • aux priorités inscrites dans les programmes
        
    • des priorités du programme
        
    • des priorités de programmes
        
    • et priorités des programmes
        
    • aux priorités des programmes
        
    • des priorités pour les programmes
        
    • priorité aux programmes
        
    On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. UN وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج.
    On a également déclaré qu'il n'y avait pas de rapport évident entre les augmentations proposées pour les services communs et les priorités des programmes. UN وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج.
    La concurrence que se livrent les organisations pour obtenir des ressources peut accroître le risque d'altération des priorités des programmes. UN وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج.
    Troisièmement, la Commission n'a pas pu parvenir à un accord sur les priorités du programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN أما النقطة الثالثة، فهي عدم تمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن أولويات البرامج لفترة السنتين 2006-2007.
    13. C'est à l'occasion de l'établissement du plan à moyen terme que l'ordre de priorité des programmes est censé être fixé pour la première fois. UN 13 - من المفترض أن تكون صياغة الخطة المتوسطة الأجل أول مناسبة لتحديد أولويات البرامج.
    " Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s'occupent de développement social et la promotion d'initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues " ; UN " تعزيز الاشتراك والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الاجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛
    Elle a souligné que les priorités des programmes de pays étaient fonction de priorités nationales et que, dans chaque pays, le gouvernement décidait des activités à entreprendre. UN وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور.
    Elle a souligné que les priorités des programmes de pays étaient fonction de priorités nationales et que, dans chaque pays, le gouvernement décidait des activités à entreprendre. UN وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور.
    La prestation de services joue un rôle important à des fins de démonstration et constitue un stimulant et un exemple pour l'introduction de changements dans les politiques et les priorités des programmes nationaux. UN ولتقديم الخدمات أهمية توضيحية بوصفه حافزا ومثلا يفضي الى إحداث تغييرات في السياسات وتحديد أولويات البرامج الوطنية.
    De plus, on s'aperçoit que les décisions concernant les économies ont été prises sans que l'on ait fixé les priorités des programmes. UN وفضلا عن ذلك، نفهم أنه تم اتخاذ القرارات المتعلقة بالوفورات دون أن يتم تحديد أولويات البرامج.
    Il est regrettable que la partie descriptive du projet de budget ne définisse pas clairement les activités à entreprendre et ne précise pas les incidences du budget sur les priorités des programmes. UN فعلى وجـه الخصوص، ما زال الجزء الوصفي من الميزانية يفتقر إلى شرح واضح لما يتعين الاضطلاع به من أنشطة وﻷثر هذه اﻷنشطة على أولويات البرامج.
    Influence des préférences des donateurs sur les priorités des programmes UN تأثير ما يفضله المانحون على أولويات البرامج
    La concurrence que se livrent les organisations pour obtenir des ressources peut accroître le risque d'altération des priorités des programmes. UN وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج.
    Les projets ainsi approuvés découlaient des priorités des programmes nationaux et sous-régionaux pour la deuxième DDIA. UN واستندت المشاريع التي تمت الموافقة عليها الى أولويات البرامج الوطنية ودون الاقليمية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    Néanmoins, l'établissement des priorités des programmes de pays peut encore faire des progrès, comme l'a relevé le Conseil d'administration dans ses observations sur les notes de pays présentées à la première session ordinaire de 2000. UN على أنه لا مجال لمواصلة التحسين في تحديد أولويات البرامج القطرية، كما أشير إليه في تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية التي قدمت في الدورة العادية الأولى لعام 2000.
    2. Prie le Secrétaire général de continuer à coopérer étroitement avec le Gouvernement géorgien aux fins de fixer les priorités du programme visé dans les rapports susmentionnés du Secrétaire général, et à agir en étroite consultation avec le Gouvernement pour la mise en oeuvre de ce programme; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام مواصلة التعاون الوثيق مع حكومة جورجيا لتحديد أولويات البرامج المشار إليها في تقريري اﻷمين العام المذكورين أعلاه والتشاور الوثيق في تنفيذها؛
    76. M. REPASCH (États-Unis d'Amérique) note avec satisfaction que la présentation du plan à moyen terme a été simplifiée. Néanmoins, pour être utile, le plan devrait définir clairement l'ordre de priorité des programmes et activités, fixer pour les programmes des objectifs précis directement liés à des indicateurs de résultat et établir une nette corrélation avec le budget-programme. UN ٦٧ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: رحب بالشكل الجديد المتناسق للخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة، إلا أنه اشترط استيفاء ثلاثة متطلبات لكي تتحقق لهذه الخطة الفعالية، وهي: أن تحدد بشكل واضح أولويات البرامج واﻷنشطة؛ وأن تتضمن أهدافا برنامجية جلية مرتبطة مباشرة بمؤشرات لﻷداء؛ وأن تكون مرتبطة بشكل بيﱢن بالميزانية البرنامجية.
    c) Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s’occupent de développement social et la promotion d’initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues; UN )ج( تعزيز المشاركة والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز اﻹجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛
    Une telle décision pourrait résulter entre autres en une distorsion des priorités du programme. UN ويمكن أيضا أن يكون من نتائج اتخاذ هذا القرار تشويه أولويات البرامج.
    Mauvaise analyse de situation et mauvaise identification des priorités de programmes UN قصور تحليل الحالة وتحديد أولويات البرامج
    d) En apportant un appui continu en faveur de la communication d'informations programmatiques et financières claires et axées sur les résultats au niveau des réalisations, notamment en mettant en place un cycle pour la communication au groupe de travail d'informations concernant les résultats et priorités des programmes régionaux et thématiques. UN (د) توفير الدعم المتواصل للإبلاغ البرنامجي والمالي المنسَّق المسار والقائم على النتائج على مستوى المحصّلة النهائية، بما في ذلك من خلال اعتماد دورة إبلاغية لتقديم التقارير إلى الفريق العامل عن نتائج أولويات البرامج الإقليمية والمواضيعية.
    Un certain nombre de projets ont été réaménagés par rapport aux priorités des programmes d'investissement des pays intéressés pour tenir compte des incidences des sanctions. UN وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    • De regrouper les principaux services de gestion de l’information sous la supervision d’un chef de l’information, et d’accorder la priorité aux programmes qui feront de nous une organisation véritablement connectée; UN ● دمج خدمات إدارة المعلومات الرئيسية معا، وإسنادها ﻷحد كبار موظفي المعلومات، وترتيب أولويات البرامج التي تجعلنا منظمة قائمة على الربط الشبكي فعليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more