"أولويات البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • les priorités du programme
        
    • des priorités du programme
        
    • ses priorités
        
    • les priorités des programmes
        
    • des priorités des programmes
        
    • priorités en matière de programmes
        
    • priorité du programme
        
    • les nouvelles priorités
        
    • des priorités de programme
        
    • les priorités futures du programme
        
    • les priorités retenues pour les programmes
        
    • priorité première du programme
        
    34. les priorités du programme pour 1995 consistent à développer les activités dans le domaine juridique. UN ٤٣- وتتمثل أولويات البرنامج لعام ٥٩٩١ في توسيع نطاق اﻷنشطة في المجال القانوني.
    Le Gouvernement a été entièrement remanié et les priorités du programme gouvernemental ont été changées. UN وأعيد تشكيل الحكومة وتغيّرت أولويات البرنامج الحكومي.
    Plusieurs délégations ont estimé que les priorités du programme auraient dû être définies plus clairement. UN وأشار عدد من الوفود إلى أنه كان ينبغي زيادة توضيح أولويات البرنامج في الوثيقة.
    Cependant, des efforts sont déployés en vue de changer les mentalités à cet égard, et l'élimination des lois discriminatoires est l'une des priorités du programme national de promotion des femmes congolaises. UN بيد أنها أشارت إلى أن الجهود مستمرة من أجل تغيير هذه الاتجاهات، وأن إلغاء القوانين التمييزية هو من بين أولويات البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية.
    Il a montré que ses priorités étaient particulièrement pertinentes et qu'elles témoignaient du succès d'un processus de préparation participative impliquant les peuples autochtones et leurs organisations. UN وثبت أن أولويات البرنامج كانت ملائمة وتعكس نجاح عملية التحضير التشاركية التي ساهمت فيها الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Pour définir les priorités des programmes appuyés par le FNUAP, le représentant consulte les différentes parties prenantes, en collaboration avec le gouvernement, et tient compte des différentes observations, y compris celles des pays membres du Fonds, des équipes d'appui au pays et des spécialistes en poste au siège. UN وعند تحديد أولويات البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق، يقوم ممثل الصندوق بالتعاون مع حكومة البرنامج القطري بإجراء مشاورات مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة واضعا بعين الاعتبار أي مدخلات يجري تقديمها إليه.
    En ce qui concerne le PNUE, la rationalisation des priorités des programmes permettrait de garantir que les questions écologiques seront appréhendées de façon intégrée et complète. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، سوف يكفل توحيد أولويات البرنامج تركيز العمل بطريقة متكاملة وشاملة على قضايا بيئية.
    L'examen des priorités en matière de programmes avec des donateurs bilatéraux très importants, en particulier la Norvège, la Suède et la Suisse, a permis de définir plus précisément le mandat du PNUD dans les domaines de développement non couverts par le processus de préadhésion. UN وقد تمخض النقاش بشأن أولويات البرنامج مع مقدمي المنح الثنائية الرئيسيين، ولا سيما السويد وسويسرا والنرويج، عن زيادة توضيح ولاية البرنامج الإنمائي في مجالات التنمية التي لا تغطيها مجموعة معونات ما قبل الانضمام.
    Une assemblée générale, qui se réunit tous les deux ans, élit le Conseil et fixe les priorités du programme pour les deux années à venir. UN وتقوم جمعية عمومية، تجتمع كل سنتين، بانتخاب أعضاء مجلس اﻹدارة ووضع أولويات البرنامج للسنتين التاليتين.
    L'impression générale qui se dégageait était que les priorités du programme avaient changé. UN وكان الانطباع العام هو أن أولويات البرنامج قد تغيرت.
    Ils ont également défini les priorités du programme régional. UN وأدى ذلك إلى تحديد أولويات البرنامج الإقليمي.
    Il faut donc réévaluer les priorités du programme intégré. UN ويلزم أن يعاد تقييم أولويات البرنامج المتكامل.
    En revanche, si les problèmes de financement demeurent critiques et que les priorités du programme ne sont pas mises en oeuvre en 1994, il y aura lieu, au dernier trimestre de l'année, de procéder à une réévaluation du programme. UN أما إذا استمرت حالة التمويل الحرجة قائمة وتعذر تحقيق أولويات البرنامج في عام ٤٩٩١ فسوف تلزم إعادة تقييم البرنامج مع حلول الربع اﻷخير من عام ٤٩٩١.
    4. Les autres points de l'ordre du jour reflétaient également les priorités du programme telles qu'établies par la Commission. UN ٤ - وعكست البنود اﻷخرى من جدول اﻷعمال أيضا أولويات البرنامج وفق ما حددتها اللجنة.
    L'élaboration du programme et des sous-programmes s'était faite en utilisant le cadre logique, ce qui avait permis de définir les priorités du programme et de voir ce qui était réalisable. UN وقال إن وضع البرنامج والبرامج الفرعية تم باستخدام الإطار المنطقي، مما مكن من الوضوح في تحديد أولويات البرنامج وما يمكن تحقيقه.
    6. L'une des priorités du programme multinational sera d'appuyer des activités destinées spécialement à améliorer la condition de la femme et à responsabiliser cette dernière. UN ٦ - وتتمثل إحدى أولويات البرنامج المشترك بين اﻷقطار في مساعدة اﻷنشطة التي تهدف بصورة محددة الى تحسين مركز المرأة وتسهيل عملية تمكينها.
    Toujours en Lituanie, l'une des priorités du programme national de développement de la jeunesse 2011-2019 est le développement d'activités liées à la jeunesse. UN ومن بين أولويات البرنامج الوطني لوضع سياسة للشباب للفترة 2011-2019 تطوير عمل الشباب.
    ses priorités ont été établies à l'issue de consultations menées dans l'ensemble de l'institution et répondent au besoin d'améliorer la cohésion entre les niveaux de programmation et les domaines d'activité, ainsi que la sélectivité et la précision des objectifs. UN وقد تم تحديد أولويات البرنامج عن طريق مشاورات جرت على صعيد المؤسسات، وهي تمثل استجابة للحاجة إلى زيادة الاتساق بين الصعد البرنامجية والمجالات الفنية، وتعزيز الانتقائية والتركيز.
    La recommandation la plus importante a été de faire de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale une priorité du programme. UN 68 - وتتمثل أهم توصية للتقييم في جعل خفض وفيات الأمهات والمواليد أولوية من أولويات البرنامج.
    Dans le même ordre d'idées, le dispositif intergouvernemental en place sera revu pour faire en sorte que les organes subsidiaires cadrent avec les nouvelles priorités et la nouvelle structure. UN وبالمثل، سيجري تنقيح الآلية الحكومية الدولية لكفالة توافق الهيئات الفرعية مع أولويات البرنامج الجديد وهيكله.
    :: La nécessité d'un financement stable et prévisible des activités de développement, à la mesure des priorités de programme recensées dans les bilans communs de pays et dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement ne saurait être sous oubliée. UN :: وثانيا، ليس من المبالغة ضرورة وجود تمويل مستقر يمكن التنبؤ به للأنشطة الإنمائية، ويتكافأ كما يتسق مع أولويات البرنامج المحددة في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Beaucoup de ces délégations ont participé également à des réunions tenues en parallèle, comme celle du Groupe consultatif du SYGADE au cours de laquelle les priorités futures du programme ont été discutées. UN وشارك العديد من هذه الوفود أيضاً في مناسبات موازية، منها اجتماع الفريق الاستشاري لنظام إدارة الديون والتحليل المالي الذي نوقشت خلاله أولويات البرنامج.
    Cette situation, source de tensions et d'incertitudes, pourrait avoir une incidence sur les priorités retenues pour les programmes et l'exécution des mandats. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    15. Si la coopération technique était la priorité première du programme, il était néanmoins utile que le secrétariat n'ait pas abandonné l'objectif initialement prévu de fournir des données actualisées sur l'économie et le commerce palestiniens. UN 15- وفي حين أن التعاون التقني في طليعة أولويات البرنامج إلا أنه من المفيد كون الأمانة لم تتخل عن هدفها الأصلي المتمثل في استكمال أداء الاقتصاد والتجارة الفلسطينيين الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more