2. les priorités de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité se modifient concurremment. | UN | ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن. |
Elles estiment que la question dont est aujourd'hui saisie notre assemblée doit figurer parmi les priorités de la communauté internationale. | UN | وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي. |
L'objectif de parvenir à la paix et au développement en Afrique est, depuis plus d'une décennie, une des priorités de la communauté internationale. | UN | لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد. |
La sécurité maritime est toujours au premier rang des priorités de la communauté internationale. | UN | 61 - لا يزال الأمن البحري في صدارة أولويات المجتمع الدولي. |
Leur élimination totale reste une priorité pour la communauté internationale. | UN | لذا تظل إزالتها التامة من أولويات المجتمع الدولي. |
L’égalité entre hommes et femmes était pour la communauté internationale un objectif prioritaire qui devait, en tant que tel, se situer au coeur du développement économique et social. | UN | وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أولويات المجتمع الدولي ويجب أن يكون محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Mexique estime qu'il est nécessaire que le programme de l'Assemblée générale reflète les priorités de la communauté internationale. | UN | تعتقد المكسيك أنه من الأهمية بمكان أن يجسد جدول أعمال الجمعية العامة أولويات المجتمع الدولي. |
Or, les priorités de la communauté internationale ne se traduisent pas de manière équilibrée dans ce budget, au détriment du développement. | UN | غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية. |
Le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, a défini les priorités de la communauté internationale en matière de désarmement nucléaire. | UN | لقد حددت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، المعقودة في عام 1978، أولويات المجتمع الدولي بالعمل الجاد نحو نزع السلاح النووي. |
Il faut élaborer un programme de travail reflétant clairement les priorités de la communauté internationale et nous vous remercions, Madame la Présidente, des assurances que vous nous avez données à ce sujet. | UN | وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي. |
Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général fonde ses propositions de changement dans le domaine de la budgétisation et de la planification sur le principe qui consiste à refléter les priorités de la communauté internationale telles qu'énoncées dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ونرحب بحقيقة أن الأمين العام اعتمد في تغييراته المقترحة في مجال الميزنة والتخطيط على معيار تجسيد أولويات المجتمع الدولي كما تحددت في إعلان الألفية. |
En effet, les chefs d'État et de gouvernement avaient placé le développement de l'Afrique au sommet des priorités de la communauté internationale. | UN | والواقع أن رؤساء الدول والحكومات وضعوا تنمية أفريقيا في صدارة أولويات المجتمع الدولي. |
L'Afghanistan doit être l'une des priorités de la communauté internationale et de l'ONU. | UN | وأفغانستان يجب أن تكون أحد أهم أولويات المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
62. Le représentant du Bénin espère que le financement du développement deviendra l'une des priorités de la communauté internationale. | UN | ٦٢ - وأعرب عن اﻷمل في أن يصبح التمويل اﻹنمائي أولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
L'adoption du cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999 montre à quel point le phénomène du vieillissement figure au premier rang des priorités de la communauté internationale. | UN | ويبين اعتماد إطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩١ والاحتفال بها إلى أي مدى تحتل ظاهرة الشيخوخة مكان الصدارة في أولويات المجتمع الدولي. |
En particulier, le renforcement de l'aide destinée à l'Afrique, où les progrès vers la réalisation des OMD sont lents, est l'une des priorités de la communauté internationale. | UN | إن تعزيز المساعدة المقدمة لأفريقيا، بشكل خاص، حيث يسير التقدم سيرا بطيئا نحو تحقيق أهداف الألفية، أصبح من بين أولويات المجتمع الدولي. |
Réaliser l'universalité de ce Traité devrait donc être une priorité pour la communauté internationale. | UN | ولذلك ينبغي لتحقيق عالميتها أن يكون أحد أولويات المجتمع الدولي. |
L'année dernière, j'ai dit que le désarmement nucléaire était une priorité pour la communauté internationale. | UN | في العام الماضي، ذكرت أن نزع السلاح النووي هو أحد أولويات المجتمع الدولي. |
Je regrette que le règlement de ces situations ne constitue plus une priorité pour la communauté internationale du fait de l'émergence d'autres crises plus urgentes encore. | UN | وإني لأشعر بالأسف لأن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحاً. |
L'éducation pour tous est, plus que jamais, une priorité de la communauté internationale. | UN | فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي. |
La lutte contre la production et le trafic illicites de stupéfiants, la plus vieille forme de criminalité transnationale organisée, est depuis des années, et reste une priorité absolue de la communauté internationale. | UN | إن مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، وهو أقدم شكل للجريمة المنظمة عبر الوطنية، كان ولا يزال منذ عقود على رأس أولويات المجتمع الدولي. |
Il estime donc que la communauté internationale devrait avoir parmi ses principales priorités celle de mettre un terme à cette façon opaque de fonctionner et à ce manque de transparence. | UN | وعليه، يرى أنه ينبغي وضع حد لهذه السرية ولانعدام الشفافية كأولوية رئيسية من أولويات المجتمع الدولي. |