"أولويات المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • les priorités de l'Organisation
        
    • des priorités de l'Organisation
        
    • ses priorités
        
    • priorités organisationnelles
        
    • les priorités du Fonds
        
    • priorité pour l'organisation
        
    • aux priorités de l'organisation
        
    • tâches essentielles de l'Organisation
        
    • des objectifs prioritaires de l'Organisation
        
    Il convient donc de trouver un juste équilibre entre les priorités de l'Organisation et la nécessité de résoudre les problèmes fondamentaux de développement des pays. UN ولذلك فإنَّ الحاجة تدعو إلى إحداث توازن مناسب بين أولويات المنظمة وضرورة معالجة المشاكل الإنمائية الأساسية للبلدان.
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour la période 2010-2011, telles qu'énoncées dans sa résolution 63/266, du 24 décembre 2008; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة للفترة 2010-2011 على النحو المبين في قرارها 64/266 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    Le plan d'action triennal définit les priorités de l'Organisation dans les domaines de coopération déterminés. UN وتحدد خطة العمل التي تستغرق ثلاث سنوات أولويات المنظمة في مجالات التعاون القارة.
    Le redressement et le développement soutenus en Afrique doivent demeurer l'une des priorités de l'Organisation. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    L'expérience n'a en rien modifié les priorités de l'Organisation fixées par l'Assemblée. UN وعلى وجه الخصوص، لا يغير استخدام التجربة بأي حال من الأحوال أولويات المنظمة على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Supprimé suite aux projets de réforme et aux propositions visant à revoir les priorités de l'Organisation, pour rationaliser le programme de travail. UN توقف استجابة للمقترحات المقدمة لإجراء إصلاحات ولإعادة تحديد أولويات المنظمة من تبسيط برنامج العمل.
    Suite aux projets de réforme et aux propositions visant à revoir les priorités de l'Organisation pour rationaliser le programme de travail. UN استجابة للمقترحات المقدمة من أجل إصلاح وإعادة تحديد أولويات المنظمة لتبسيط برنامج العمل.
    Nous appuyons donc l'établissement d'un budget plus réaliste dans lequel les priorités de l'Organisation déterminent le montant des ressources nécessaires, et non pas le contraire. UN ولذا فنحن نؤيد ميزانية أكثر واقعية تحدد أولويات المنظمة فيها الموارد المطلوبة، وليس العكس.
    En outre, elles articulent les priorités de l'Organisation dans les régions respectives et apportent un point de vue régional aux questions mondiales. UN وتحدد أيضا أولويات المنظمة في مناطق كل منها، وتقدم منظورا إقليميا للقضايا العالمية.
    les priorités de l'Organisation sont énoncées dans le plan à moyen terme, le budget-programme ne faisant que réaffirmer ces priorités. UN إذ تُحدد أولويات المنظمة في الخطة المتوسطة الأجل، بينما تكتفي الميزانية البرنامجية بإعادة تأكيد تلك الأولويات.
    Nous devons donc redéfinir les priorités de l'Organisation pour qu'elles se traduisent en actions claires et efficaces. UN وعلينا بالتالي أن نعيد تعريف أولويات المنظمة بالصورة التي تجعلها مؤدية إلى اتخاذ تدابير واضحة وفعالة.
    Nous aurions néanmoins préféré avoir un budget plus pragmatique, plus orienté vers les priorités de l'Organisation. UN وكنا نود مع ذلك أن تكون الميزانية أكثر دينامية، وأكثر توجها نحو أولويات المنظمة.
    Le programme faisant partie des priorités de l'Organisation, son importance a été mise en avant. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    Le programme faisant partie des priorités de l'Organisation, son importance a été mise en avant. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    Sachant que l'élimination du colonialisme est, et continuera d'être, l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie qui a commencé en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات المنظمة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Sachant que l'élimination du colonialisme est, et continuera d'être, l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie qui a commencé en 2001, UN وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات المنظمة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    La Commission devrait tenir compte de ce fait dans l'optique des priorités de l'Organisation. UN وينبغي للجنة أن تبحث هذا الأمر من حيث أولويات المنظمة.
    Sachant que l'élimination du colonialisme est, et continuera d'être, l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie qui a commencé en 2001, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات المنظمة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001،
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre des priorités organisationnelles UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ أولويات المنظمة
    Le travail de ce groupe, qui est un processus permanent, permettra de définir les priorités du Fonds et d’affirmer son identité dans les années à venir et sera déterminant pour la collecte de fonds et la mobilisation des ressources non seulement pour l’UNICEF mais aussi pour le programme mondial en faveur des enfants. UN وستسهم أعمال هذا الفريق، الذي هو فريق مستمر، في تنوير عملية تحديد أولويات المنظمة وهويتها في السنوات المقبلة، وستكون لها أهمية بالغة فيما يتعلق بجهود جمع اﻷموال وتعبئة الموارد، لا بالنسبة لليونيسيف وحدها بل بالنسبة أيضا لجدول اﻷعمال العالمي من أجل الطفل.
    Si le maintien de la paix est considéré comme une priorité pour l'organisation et ses membres, son financement doit être assuré de façon plus concertée, sérieuse et objective. UN وإذا ما اعتُبر حفظ السلام من أولويات المنظمة وأعضائها، يتعيّن معالجة مشكلة التمويل بطريقة جدية ومشتركة وهادفة.
    Les cadres de résultats correspondent désormais aux priorités de l'organisation qui appellent des contributions de multiples parties de celle-ci. UN وتعكس أُطر النتائج في الوقت الحالي أولويات المنظمة التي ينبغي أن تسهم فيها أجزاء متعددة من المنظمة.
    Plusieurs ont noté que le besoin en ressources de base pour les tâches essentielles de l'Organisation était désormais manifeste. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة.
    Par ailleurs, il est impératif que les États Membres adoptent un budget-programme qui permette la réalisation des objectifs prioritaires de l'Organisation. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للدول الأعضاء اعتماد ميزانية برنامجية كافية لتحقيق أولويات المنظمة على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more