"أولويات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles priorités
        
    • nouvelle priorité
        
    • des priorités nouvelles
        
    • les nouvelles priorités
        
    • nouvelles priorités pour
        
    L'ONU doit être en mesure de fonctionner plus efficacement et selon des principes de gestion modernes, et il faut fixer de nouvelles priorités. UN ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على العمل بكفاءة أكبر ووفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة، وأن يتم تحديد أولويات جديدة لها.
    Avec le cessez-le-feu, cependant, de nouvelles priorités s'imposent. UN ولكن، مع وقف إطلاق النار تبرز أولويات جديدة.
    Elle pouvait donner lieu à de nouvelles priorités du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme, voire à de nouvelles institutions. UN ومن شأنه أن يؤدي إلى تحديد أولويات جديدة لمجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بل إنه قد يؤدي إلى إنشاء مؤسسات جديدة.
    En outre, l'établissement de nouvelles priorités dans le système international appelle une plus grande attention pour les exigences fondamentales du développement. UN ويتطلب تحديد أولويات جديدة في النظام الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام للمتطلبات اﻹنمائية الرئيسية.
    Le plan de travail et le budget indicatifs seront réajustés à la fin du premier cycle sur la base des résultats de l'évaluation à moyen terme et de toute nouvelle priorité que les Parties auront identifiée. UN ويتم تعديل خطة العمل والميزانية الإشاريتين عند نهاية الدورة الأولى على أساس نتائج تقييم منتصف الفترة، وأية أولويات جديدة قد تكون الأطراف قد حددتها.
    La célébration en 1995 du cinquantenaire de l'ONU et du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse fera sûrement apparaître des priorités nouvelles concernant la place des jeunes dans le monde. UN وذكرت أن الاحتفال في عام ١٩٩٥ بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة والذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب سيخلق أولويات جديدة فيما يتعلق بموقع الشباب من العالم.
    Il a expliqué que les domaines de résultats stratégiques représentaient non pas de nouvelles priorités pour l'UNICEF mais plutôt des domaines tests pour le nouveau système de contrôle. UN وأوضح أن مجالات النتائج الاستراتيجية لا تمثل أولويات جديدة لليونيسيف، بل مجالات اختبار لنظام الرصد الجديد.
    Ils ont souligné que le nouveau programme d'action devrait être mieux ciblé et assorti de nouvelles priorités. UN وسلطوا الضوء على أهمية اتباع نهج مركَّز عن طريق إدراج أولويات جديدة في خطة عمل اسطنبول.
    Dans le cadre de la réorganisation complète de notre système de santé national, nous définissons de nouvelles priorités. UN ونحن في صدد وضع أولويات جديدة من خلال إعادة تنظيم شامل لنظامنا الصحي الوطني.
    La Déclaration du Millénaire a fourni de nouvelles priorités et de nouvelles directives à l'Organisation et ses États Membres. UN لقد أعطى إعلان الألفية أولويات جديدة واتجاها جديدا للمنظمة ولأعضائها.
    Naturellement, il se peut que nous ayons des divergences quant aux modalités, mais le plus important c'est qu'il faut reconnaître et accepter la nécessité de nous fixer de nouvelles priorités. UN ومن الطبيعي أننا يمكن أن نختلف بشأن كيفية التصرف، ولكن الأهم هو أنه يتعين علينا أدراك وقبول الحاجة إلى أولويات جديدة.
    Il convenait donc de tirer les enseignements de la décennie écoulée afin d'élaborer de nouvelles stratégies assorties de nouvelles priorités. UN ويلزم بالتالي استخلاص الدروس من تجربة العقد الماضي لوضع استراتيجيات جديدة ذات أولويات جديدة.
    De nouveaux mandats ont été établis et de nouvelles priorités définies. UN فقد أنشئت ولايات جديدة وحددت أولويات جديدة.
    de nouvelles priorités ont été fixées, notamment celle d'humaniser l'univers carcéral et de le rapprocher des normes internationales. UN وتم تحديد أولويات جديدة من بينها إضفاء اللمسة الإنسانية على عالم السجون وتقريبه من المعايير الدولية.
    D'une part, les conditions politiques et sociales évoluent souvent dans chaque pays; d'autre part, des possibilités surgissent sans cesse et de nouvelles priorités s'imposent. UN فمن جانب، كثيرا ما تتغير الظروف السياسية والاجتماعية في كل بلد؛ ومن جانب آخر، تلوح الفرص باستمرار وتُفرض أولويات جديدة.
    En 2000 et 2001, il a établi de nouvelles priorités dans sa politique du logement, y compris en ce qui concerne le rôle des organismes gestionnaires de logements. UN وفي عامي 2000 و2001، حددت الحكومة المركزية أولويات جديدة في مجال السياسة العامة للإسكان، بما في ذلك دور جمعيات الإسكان.
    Cette collaboration peut donner lieu à des synergies et à de nouvelles priorités pour des stratégies globales de développement, mais ce n'est pas toujours le cas. UN ويتيح التعاون وجود تآزرات وتحديد أولويات جديدة لوضع استراتيجيات إنمائية كلية، ولكنه لا يطبق دوما.
    Cependant, nous sommes tous d'accord pour dire, sur la base de ces prémisses, qu'il est difficile de faire avancer le dialogue politique et de fixer de nouvelles priorités. UN ومع ذلك فإننا جميعا متفقون، نظرا إلى تلك المقدمات، على أن من الصعب التقدم في الحوار السياسي وتحديد أولويات جديدة.
    Il a été régulièrement mis à jour et affiché sur Internet, et une réunion à moyen-terme s'est tenue avec les donateurs pour évaluer les réponses à cet appel et définir de nouvelles priorités. UN وقد جرى استكمال النداء بانتظام وإرساله إلى شبكة اﻹنترنيت، كما جرى اجتماع مع المانحين لتقييم وتعيين أولويات جديدة.
    Le plan de travail et le budget indicatifs seront ajustés à la fin du premier cycle sur la base des résultats d'une évaluation à mi-parcours et de toute nouvelle priorité que les Parties pourront avoir identifiée. UN ويتم تعديل خطة العمل والميزانية الإشاريتين في نهاية الدورة الأولى استنادا إلى نتائج تقييم نصف المدة وأية أولويات جديدة قد تحددها الأطراف.
    En reconnaissant tant les difficultés que les défis auxquels fait face la communauté internationale dans le domaine social, au plan international et à l'échelon national, les États Membres ont franchi un pas important dans l'approche du développement socio-économique, tout en définissant des priorités nouvelles pour l'action sociale. UN وباعتراف الدول اﻷعضاء بالصعوبات والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في الميدان الاجتماعي على الصعيدين الوطني والدولي تكون هذه الدول قد اتخذت خطوة هامة نحو التصدي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية مع القيام في الوقت نفسه بوضع أولويات جديدة للعمل الاجتماعي.
    Elle fait l'objet d'une révision tous les cinq ans, ce qui permet de l'adapter à l'évolution économique et politique, d'adopter de nouveaux instruments de coopération et de fixer les nouvelles priorités. UN وتُنقح هذه الاتفاقية كل خمس سنوات كيما تتكيّف مع التطورات الاقتصادية والسياسية، وتضيف أدوات جديدة للتعاون، وتحدد أولويات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more