Il a ajouté que renforcer le respect du principe de responsabilité restait sa priorité institutionnelle pour l'organisation. | UN | وأكد أن تعزيز المساءلة ما زال يشكل أولويته المؤسسية رقم 1 بالنسبة للمنظمة. |
La volonté de faire face à l''extrémisme et à l''intolérance est la < < < < raison d''être > > > > de l''Alliance et doit donc rester sa priorité principale. | UN | ومواجهة هذا التوجُّه نحو التطرّف وعدم التسامح هو سبب وجود التحالف، ولذلك فإنه ينبغي أن تظل أولويته الرئيسية. |
À un moment où sa priorité politique est mise en question, l'intervalle de deux ans entre ses sessions pourrait se révéler un facteur atténuant encore cette priorité. | UN | وفي الوقت الذي تتعرض فيه أولويته السياسية للتشكيك قد يتضح أن فترات السنتين الفاصلة بين دوراته هي عامل يزيد من إضعاف تلك الأولوية. |
Deuxième phase − mise au point, validation, désignation et rang de priorité de la cible; | UN | المرحلة 2 - الكشف عن الهدف والتحقق منه وتسميته وتحديد مدى أولويته. |
L'une de ses premières priorités sera d'arrêter une stratégie concernant les meilleurs outils de communication. | UN | وتكون أولويته القصوى، حال إنشائه، اعتماد استراتيجية بشأن أفضل أدوات التوعية. |
la priorité sera de veiller à l'appropriation nationale, condition de l'efficacité de la consolidation de la paix. | UN | 15 - وقال إن أولويته الرئيسية ستكون المسؤولية الوطنية، التي هي المفتاح لبناء السلام على نحو فعال. |
Tout comme d'autres activités du programme d'assistance au peuple palestinien, le programme de développement rural local a été identifié par l'Autorité palestinienne comme l'un des programmes de développement prioritaires du plan de développement de la Palestine. | UN | وقد اعتبرت السلطة الفلسطينية هذا المشروع، مثل سائر اﻷنشطة اﻷخرى لبرنامج تقديم المساعدة، برنامجا إنمائيا له أولويته في خطة التنمية الفلسطينية. |
Le PNUD a reçu pour mandat de faire de l’élimination de la pauvreté sa priorité absolue, d’où une réorientation majeure des programmes et l’instauration d’un dialogue nouveau entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. | UN | كما أن ولاية البرنامج الإنمائي المتمثلة في جعل الفقر أولويته الأولى قد استوجبت عملية إعادة تشكيل كبيرة لبؤرة تركيز البرنامج، وبدأت تغير من طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني. |
La deuxième raison tient à ce que le PNUD a fait de l'élimination de la pauvreté sa priorité la plus élevée. | UN | ثانياً، جعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القضاء على الفقر أولويته العليا. |
Il a ajouté que renforcer le respect du principe de responsabilité restait sa priorité institutionnelle pour l'organisation. | UN | وأكد أن تعزيز المساءلة ما زال يشكل أولويته المؤسسية رقم 1 بالنسبة للمنظمة. |
Des dispositions transitoires sont également nécessaires lorsque, en vertu des règles de droit international privé du régime antérieur, la loi d'un autre État régissait la constitution d'une sûreté, son opposabilité ou sa priorité. | UN | وثمة حاجة مماثلة إلى قواعد انتقالية عندما يحكم قانون دولة مختلفة، في إطار قواعد القانون الدولي الخاص للنظام القديم، إنشاء حق ضماني أو نفاذه تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته. |
Le Président de l'Assemblée générale a présenté la démocratisation de l'ONU comme sa priorité numéro un. | UN | وقال رئيس الجمعية العامة إن أولويته الأولى هي إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة. |
Malheureusement sa priorité est de virer ce train des voies. | Open Subtitles | نعم حسناً,لسوء الحظ أولويته إزالة القطار عن هذا المسار |
Maintenant que sa couverture est grillée, sa priorité numéro un est de faire taire cette jolie reporter. | Open Subtitles | والآن باكتشاف غطائه أولويته الأولى هو إسكات الشعبوية الأكثر |
Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur. | UN | يجوز للمحال اليه ذي الحق في الأولوية أن يتنازل عن أولويته في أي وقت، من جانب واحد أو بالاتفاق، لصالح أي محال اليهم موجودين حاليا أو مستقبلا. |
Lorsqu'ils disposeront de données suffisantes, ils pourront évaluer les différents projets et les classer par ordre de priorité. | UN | وعندما تتوافر بيانات كافية، سيستطيع الخبراء تقييم كل مقترح على حدة ومدى أولويته النسبية. |
Par contre, il a été noté qu’une suppression automatique des données enregistrées exposerait le cessionnaire au risque de perdre son rang de priorité s’il ne répondait pas en temps voulu à une demande erronée ou de mauvaise foi de la part du cédant. | UN | ومن ناحية أخرى ، أشير الى أن الشطب التلقائي من السجل سيعرض المحال اليه الى خطر فقدان أولويته اذا لم يرد في الوقت الملائم على طلب خاطىء أو يهدف الى الايذاء مقدم من المحيل . |
Pour résoudre des problèmes de l'urbanisation, les gouvernements doivent élaborer des méthodes propres à chaque pays qui tiennent compte de leurs priorités de développement. | UN | للتصدي لتحديات التحضر، يجب على الحكومات أن تضع نهوجا خاصة بكل بلد تعكس أولويته الإنمائية. |
Ses priorités, en matière de présence dans les pays où il réalise des programmes, seront fondées sur les critères établis dans le plan stratégique. | UN | وسيسترشد في السعي لتنفيذ أولويته المتمثلة في تعزيز وجود برامجه على الصعيد القطري بالمعايير المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
la priorité absolue du père Miguel, en tant que Président de la session en cours de l'Assemblée générale, était de tirer les hommes de leur coma moral actuel. | UN | وقال إن أولويته العليا كرئيس للدورة الحالية للجمعية العامة هي إيقاظ الناس من الغيبوبة الأخلاقية التي تعتريهم حاليا. |
la priorité de M. Joensen consistait à était de régler la question de la relocalisation réinstallation des sept acquittés et des trois personnes qui avaient purgé leur peine mais qui demeuraient en résidence protégée à Arusha. | UN | وأضاف أن أولويته تتمثل في حل مسألة نقل الأشخاص السبعة الذين ثبتت براءتهم والأشخاص الثلاثة الذين قضوا مدة عقوبتهم لكنهم لا يزالون مقيمين في بيوت آمنة في أروشا. |
37. La Division de la promotion et des services à l’intention du public du Département est toujours chargée de mettre au point des programmes d’information regroupés par thème autour de questions jugées prioritaires par l’ONU. | UN | خامسا - تنفيذ برامج إعلامية محددة ٣٧ - تواصل شعبة الترويج والخدمات العامة باﻹدارة الاضطلاع بمهمة وضع برامج إعلامية متكاملة تختص بكل موضوع له أولويته لدى اﻷمم المتحدة. |
Malgré les difficultés financières auxquelles le pays doit faire face, les réductions budgétaires ont épargné le secteur de la santé qui reste une priorité. | UN | ورغم المشاكل الضريبية التي يواجهها البلد، فقد حافظ قطاع الصحة على أولويته ولم تشمله تخفيضات الميزانية. |