"أولى هذه" - Translation from Arabic to French

    • premier de ces
        
    • la première de ces
        
    • premièrement
        
    Le premier de ces descriptifs concernera l'Indonésie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وستعد أولى هذه النبذات عن اندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة.
    Aux termes du premier de ces articles, le mariage et la grossesse ne constituent pas une raison valable pour résilier le contrat de travail d'une femme. UN وبموجب أولى هذه المواد، يجب ألا يشكل الزواج والحمل سبباً مشروعاً لإلغاء عقد عمل امرأة.
    Le premier de ces principes prévoit que toute allégation portée contre un juge quant à ses capacités professionnelles doit être entendue rapidement et équitablement, selon la procédure appropriée. UN وتنص أولى هذه المبادئ على أنه يُنظر في أي اتهام يوجه بحق قاضٍ بصفته المهنية على وجه السرعة بمقتضى إجراء مناسب.
    Elle est elle-même partie à la première de ces conventions et a terminé son processus d'approbation interne de la deuxième. UN وهي طرف في أولى هذه الاتفاقيات وأنهت عملية الاقرار الداخلي للثانية.
    Elle est elle-même partie à la première de ces conventions et a terminé son processus d'approbation interne de la deuxième. UN وهي طرف في أولى هذه الاتفاقيات وأنهت عملية الاقرار الداخلي للثانية.
    Le premier de ces stages doit avoir lieu en 2015. UN ومن المتوقع أن تنعقد أولى هذه الدورات خلال عام 2015
    La MINUK et l'UNESCO sont actuellement en train de négocier le premier de ces mémorandums concernant un projet financé par les États-Unis. UN وإن البعثة واليونسكو بصدد التفاوض على أولى هذه المذكرات فيما يتعلق بمشروع ممول من الولايات المتحدة.
    Le premier de ces séminaires aura pour thème l'Équité dans l'économie mondiale. UN وستعقد أولى هذه الحلقات حول موضوع " الإنصاف في الاقتصاد العالمي " .
    Des observateurs du Haut Commissariat étaient présents lorsque le premier de ces procès a débuté à Prizren le 22 octobre 1998, et ils continueront à suivre les procès prévus pour octobre et novembre 1998. UN وكان مراقبو المفوضية حاضرين عند افتتاح أولى هذه المحاكمات في بريزرين في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وسيواصلون متابعة المحاكمات المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Le premier de ces groupes aurait été créé par de grands propriétaires fonciers soucieux de se défendre contre les exigences économiques des guérilleros et de sauvegarder leur situation économiquement et socialement prééminente. UN وقيل إن أولى هذه المجموعات أسست على أيدي كبار الاقطاعيين لحماية أنفسهم ضد مطالب مجموعات حرب العصابات، وحماية مركزهم المهيمن على الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Le premier de ces problèmes a trait à la véritable utilité et à la nécessité d'une telle commission, de même qu'aux risques liés à sa création ou au fait de ne pas la créer. UN وتتصل أولى هذه المعضلات بالجدوى الفعلية ﻹنشاء مثل هذه اللجنة وضرورتها، وكذلك اﻷخطار التي ينطوي عليها إنشاؤها أو عدم إنشائها.
    Un groupe de travail restreint du Comité serait créé pour conceptualiser le premier de ces séminaires et examiner le financement nécessaire pour la convocation dudit séminaire en 1997 et au début de 1998. UN وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١.
    Un groupe de travail restreint du Comité serait créé pour conceptualiser le premier de ces séminaires et examiner le financement nécessaire pour la convocation dudit séminaire en 1997 et au début de 1998. UN وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١.
    Le premier de ces réseaux a été créé et est dirigé par 48 soldats zimbabwéens, qui sont en poste à cinq endroits différents du vaste site de la mine. UN وتولى تنظيم أولى هذه العصابات وإدارتها 48 جنديا من زمبابوي وزعوا على خمسة أماكن مختلفة في جميع أنحاء موقع التعدين الشاسع.
    la première de ces recommandations porte sur la création d'une unité de distribution. UN وتتناول أولى هذه التوصيات مسألة إنشاء وحدة توزيع.
    la première de ces initiatives est le concours d'éloquence sur le désarmement et la non-prolifération à l'intention des étudiants. UN وتتمثل أولى هذه المبادرات الجديدة في كأس المناقشة بين الطلاب بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    la première de ces sessions d'information a eu lieu à Santiago (Chili) les 24 et 25 novembre. UN وقد عقدت أولى هذه الجلسات اﻹعلامية/الموائد المستديرة في سانتياغو، شيلي، في ٢٤ و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Cet Atelier a constitué la première de ces manifestations. UN وكانت حلقة العمل هذه أولى هذه الوقائع.
    la première de ces réunions d'information a eu lieu en avril 1996. UN ونظمت أولى هذه الجلسات الاطلاعية في نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    la première de ces consultations a eu lieu en mars dernier à Amman, en Jordanie, et a réuni les représentants de 13 gouvernements. UN وقد أجريت أولى هذه المشاورات في آذار/ مارس ٧٩٩١ في عمﱠان باﻷردن، واشتركت فيها ١٣ حكومة.
    Trois questions se posent. premièrement, la situation en matière de sécurité est-elle plus dangereuse? UN 62 - وقال إن ثمة ثلاثة أسئلة تطرح نفسها، موضحا أن أولى هذه الأسئلة تتعلق بما إذا كانت الحالة الأمنية أخطر مما مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more